Rchr
J-GLOBAL ID:200901026635341430   Update date: Apr. 12, 2024

Naganuma Mikako

ナガヌマ ミカコ | Naganuma Mikako
Affiliation and department:
Job title: Professor
Homepage URL  (1): http://www.kobe-cufs.ac.jp/
Research field  (1): Japanese linguistics
Research keywords  (8): トランスレーション・スタディーズ ,  通訳学 ,  通訳 ,  翻訳学 ,  翻訳論 ,  翻訳 ,  字幕翻訳研究 ,  選択体系機能言語学
Research theme for competitive and other funds  (9):
  • 2021 - 2024 近世通訳史の理論研究プロジェクト
  • 2020 - 2023 Visualizing human translator's translation process for establishing a research based shared among language researchers
  • 2018 - 2022 サイト・トランスレーションに関する理論的・実証的研究
  • 2015 - 2018 医療通訳・コーディネーターの教育プログラムの看護大学と外国語大学による開発と検証
  • 2016 - 2017 学術図書『訳された近代-文部省『百科全書』の翻訳学』の出版(16HP5062)
Show all
Papers (25):
  • A study on sight translation process between English and Japanese. Interpreting and translation studies. 2020. 19. 97-113
  • NAGANUMA Mikako. The Monbushō Hyakka zensho and its translatorial networking in 19th century Japan. Translators as Political Actors: Reception of the Western Intellectual Discourse in Modern East Asia. 2019. 1-17
  • 長沼美香子. 杉田玄白『解体新書』凡例:蘭学時代の翻訳論. 通訳翻訳研究への招待. 2018. 19. 263-267
  • NAGANUMA Mikako. The possibilities of sight-translation research. invitation to Interpreting & Translation Studies. 2016. 16. 142-162
  • 長沼美香子. 文部省『百科全書』における「宗教」. 言語情報科学. 2015. 13. 121-137
more...
MISC (23):
  • 長沼美香子. 【著書紹介】「翻訳されること」「翻訳を語ること」. AD ALTIORA SEMPER 神戸市外国語大学 図書館報. 2023. 56. 4
  • 長沼美香子. 【トーク】翻訳研究の楽しみ:私にとっての「順送り訳」とは?. 翻訳カフェ. 2021
  • Slippages and spaces: An exploration of Japanese translation culture. 2021. 2. 84-93
  • 長沼美香子. 『訳された近代』韓国語版序文. 2021
  • 長沼美香子. 【リレー連載】近代日本を作った100人「大槻文彦:『ランゲージ』と格闘した生涯」. 藤原書店月刊『機』. 2020. 340. 20-21
more...
Books (12):
  • Tsūji, Interpreters in and Around Early Modern Japan
    Palgrave Macmillan 2023 ISBN:303137651X
  • Tsūji, Interpreters in and Around Early Modern Japan
    Palgrave Macmillan 2023 ISBN:303137651X
  • 近代日本を作った一〇五人 〔高野長英から知里真志保まで〕
    藤原書店 2023 ISBN:4865783865
  • 英日通訳翻訳における語順処理-順送り訳の歴史・理論・実践
    ひつじ書房 2023 ISBN:4823411765
  • 번역된 근대(『訳された近代』韓国語版)
    성균관대학교 출판부(成均館大学校出版部) 2021 ISBN:9791155504680
more...
Lectures and oral presentations  (48):
  • 個人的な体験(学び)
    (学術研究書を英語で書いて海外の出版社から初めて刊行した過程で私たちが遭遇した多くの問題点とそこから大いに学んだこと:出版記念の公開Zoomミーティング)
  • Unknown history of interpreting in Early Modern Japan: A case of castaway-turned interpreters
    (2023)
  • Constraints revisited: Textual shifts in informative Japanese subtitles
    (The 4th East Asian Translation Studies Conference (EATS4) 2022)
  • 『訳された近代』を語る
    (第5回国際学術大会「東アジア思想の翻訳と翻訳の思想」 2021)
  • 情報型字幕における結束性と順送り訳
    (JAITS研究プロジェクト 第11回「順送りの訳」研究会 2021)
more...
Education (6):
  • 2011 - 2015 the University of Tokyo Graduate School of Arts and Sciences Language and Information Sciences
  • 1999 - 2000 オーストラリア・マッコーリ大学大学院 応用言語学通訳翻訳専攻
  • 1983 - 1986 Hiroshima University
  • 1985 - 1986 ニュージーランド・オークランド大学大学院 文部省国費派遣留学
  • 1979 - 1983 Hiroshima University School of Integrated Arts and Sciences
Show all
Professional career (1):
  • 博士(学術) (東京大学)
Work history (3):
  • 2017/04 - 現在 Kobe City University of Foreign Studies Faculty of Foreign Studies Department of English Studies
  • 2015/04 - 2017/03 Kobe City University of Foreign Studies Faculty of Foreign Studies Department of English Studies
  • 2007/04 - 2012/03 Rikkyo University
Committee career (9):
  • 2022/10 - 現在 日本通訳翻訳学会 理事(『通訳翻訳研究』編集委員長)
  • 2015/04 - 現在 「デモクラシー・ナウ!学生字幕翻訳コンテスト」実行委員会 事務局・審査員
  • 2021/10 - 2022/09 日本通訳翻訳学会 『通訳翻訳研究』編集委員
  • 2020/10 - 2021/09 日本通訳翻訳学会 年次大会 実行委員
  • 2015/10 - 2020/09 日本通訳翻訳学会 関西支部 運営委員
Show all
Association Membership(s) (2):
Japan Association for Interpreting and Translation Studies ,  Japan Association of Systemic Functional Linguistics
※ Researcher’s information displayed in J-GLOBAL is based on the information registered in researchmap. For details, see here.

Return to Previous Page