研究者
J-GLOBAL ID:201801006538058498   更新日: 2024年04月15日

古川 弘子

フルカワ ヒロコ | Furukawa Hiroko
所属機関・部署:
職名: 教授
研究分野 (2件): ジェンダー ,  文学一般
研究キーワード (5件): 翻訳学 ,  翻訳研究 ,  ジェンダー ,  Translation Studies ,  Gender in Translation
競争的資金等の研究課題 (5件):
  • 2020 - 2025 女性のからだに関する翻訳テクストの分析と受容研究
  • 2021 - 2024 共同研究:近世通訳史の理論研究
  • 2018 - 2021 共同研究:日本の通訳翻訳史
  • 2016 - 2020 ジェンダーの視点による翻訳文体と翻訳規範に関する実証的研究
  • 2013 - 2016 翻訳研究アプローチによる言語規範としての女ことばに関する研究
論文 (18件):
  • 古川弘子. 『女のからだ』(1974)とフェミニスト翻訳. WAN女性学ジャーナル. 2023. 2023/10/19. 1-31
  • 古川弘子. 『からだ・私たち自身』(1988)が唱えたリプロダクティブ・ヘルス/ライツ. 通訳翻訳研究. 2021. 21. 77-96
  • Hiroko Furukawa. Connie’s Language and Sexuality: Lady Chatterley’s Lover in Japanese. Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice. 2018. 26. 3. 377-390
  • 古川弘子. 翻訳・非翻訳小説における女ことば:文末詞使用と読者受容. 通訳翻訳研究. 2017. 17. 93-111
  • Hiroko Furukawa. Kiki’s and Hermione’s Femininity: Non-translations and Translations of Children’s Literature in Japan. Invitation to Interpreting and Translation Studies. 2017. 17. 20-34
もっと見る
MISC (1件):
  • 古川 弘子. 巻頭特集:日本の通訳・翻訳史【江戸時代に朝鮮語通訳学校を作った雨森芳洲】. 日本翻訳ジャーナルNo.301 (2019年5/6月号). 2019. 12
書籍 (5件):
  • Tsūji, Interpreters in and Around Early Modern Japan
    Palgrave Macmillan 2023
  • The Palgrave Handbook of Literary Translation
    Palgrave Macmillan 2018
  • Translating Women: Different Voices and New Horizons
    Routledge 2017
  • Norm- and Culture-Related Inquiries in Translation Research
    Peter Lang 2016
  • Translation: Theory and Practice in Dialogue
    Continuum 2010
講演・口頭発表等 (33件):
  • 性教育絵本の英日翻訳の事例研究:Making a Babyと『ようこそ!あかちゃん』の比較分析から
    (日本通訳翻訳学会第24回年次大会. 関西大学. 2023)
  • 女性はどう訳されてきた?
    (日本大学国際関係学部国際教養学科学術講演会 2022)
  • 翻訳が提案した女性器名称の可能性を探る:『からだ・私たち自身』翻訳の意図と読者受容から
    (日本通訳翻訳学会第23回年次大会 2022)
  • Creating New Terms for Sexual Organs: A Feminist Undertaking in the Japanese Translation of Our Bodies, Ourselves.
    (AAS (Association for Asian Studies) 2022 Annual Conference. University of Hawaii, USA. 2022)
  • Our Bodies, Ourselvesのフェミニスト翻訳の試みと読者受容
    (日本通訳翻訳学会第22回年次大会 2021)
もっと見る
学歴 (1件):
  • 2007 - 2011 University of East Anglia PhD in Literary Translation
学位 (3件):
  • PhD in Literary Translation (University of East Anglia, UK)
  • MA in Literary Translation (University of East Anglia, UK)
  • 学士(経済学) (早稲田大学)
経歴 (5件):
  • 2023/04 - 現在 東北学院大学 国際学部 国際教養学科 教授
  • 2022/04 - 2023/03 東北学院大学 文学部 英文学科 教授
  • 2015/04 - 2022/03 東北学院大学 文学部 英文学科 准教授
  • 2012/04 - 2015/03 東北学院大学 文学部 英文学科 講師
  • 2011/09 - 2012/03 University of East Anglia Research Assistant
委員歴 (1件):
  • 2018 - 2020 日本通訳翻訳学会 理事
※ J-GLOBALの研究者情報は、researchmapの登録情報に基づき表示しています。 登録・更新については、こちらをご覧ください。

前のページに戻る