研究者
J-GLOBAL ID:200901026635341430   更新日: 2024年11月06日

長沼 美香子

ナガヌマ ミカコ | Naganuma Mikako
所属機関・部署:
職名: 教授
ホームページURL (1件): http://www.kobe-cufs.ac.jp/
研究分野 (1件): 日本語学
研究キーワード (8件): トランスレーション・スタディーズ ,  通訳学 ,  通訳 ,  翻訳学 ,  翻訳論 ,  翻訳 ,  字幕翻訳研究 ,  選択体系機能言語学
競争的資金等の研究課題 (9件):
  • 2021 - 2024 近世通訳史の理論研究プロジェクト
  • 2020 - 2023 翻訳者の訳出プロセスの可視化と、翻訳・言語研究の共有基盤の構築
  • 2018 - 2022 サイト・トランスレーションに関する理論的・実証的研究
  • 2015 - 2018 医療通訳・コーディネーターの教育プログラムの看護大学と外国語大学による開発と検証
  • 2016 - 2017 学術図書『訳された近代-文部省『百科全書』の翻訳学』の出版(16HP5062)
全件表示
論文 (25件):
  • 山田優, 長沼美香子. 英日サイト・トランスレーションのプロセスに関する予備的考察. 通訳翻訳研究. 2020. 19. 97-113
  • 長沼美香子. 文部省『百科全書』と幕末明治期日本の翻訳ネットワーキング(英語要旨・本文韓国語訳付). 国際会議予稿集 Translators as Political Actors: Reception of the Western Intellectual Discourse in Modern East Asia. 2019. 1-17
  • 長沼美香子. 杉田玄白『解体新書』凡例:蘭学時代の翻訳論. 通訳翻訳研究への招待. 2018. 19. 263-267
  • 長沼美香子, 船山仲他, 稲生衣代, 水野的, 石塚浩之, 辰己明子. サイト・トランスレーション研究の可能性. 通訳翻訳研究への招待. 2016. 16. 142-162
  • 長沼美香子. 文部省『百科全書』における「宗教」. 言語情報科学. 2015. 13. 121-137
もっと見る
MISC (23件):
  • 長沼美香子. 【著書紹介】「翻訳されること」「翻訳を語ること」. AD ALTIORA SEMPER 神戸市外国語大学 図書館報. 2023. 56. 4
  • 長沼美香子. 【トーク】翻訳研究の楽しみ:私にとっての「順送り訳」とは?. 翻訳カフェ. 2021
  • 長沼美香子 x 嶋浩一郎. 【対談】「ズレ」と「余白」の日本翻訳文化論. 季刊誌『tattva』. 2021. 2. 84-93
  • 長沼美香子. 『訳された近代』韓国語版序文. 2021
  • 長沼美香子. 【リレー連載】近代日本を作った100人「大槻文彦:『ランゲージ』と格闘した生涯」. 藤原書店月刊『機』. 2020. 340. 20-21
もっと見る
書籍 (12件):
  • Tsūji, Interpreters in and Around Early Modern Japan
    Palgrave Macmillan 2023 ISBN:9783031376511
  • Tsūji, Interpreters in and Around Early Modern Japan
    Palgrave Macmillan 2023 ISBN:9783031376511
  • 近代日本を作った一〇五人 〔高野長英から知里真志保まで〕
    藤原書店 2023 ISBN:9784865783865
  • 英日通訳翻訳における語順処理-順送り訳の歴史・理論・実践
    ひつじ書房 2023 ISBN:9784823411762
  • 번역된 근대(『訳された近代』韓国語版)
    성균관대학교 출판부(成均館大学校出版部) 2021 ISBN:9791155504680
もっと見る
講演・口頭発表等 (51件):
  • AI時代におけるTranslationの実践と研究に関するアナログなおしゃべり:今さらChatGPTなんて周回遅れかも!?
    (KCUFSコモンストーク 2024)
  • 学会誌の現在・過去・未来:編集サイドと投稿者・読者の対話を育むミニシンポジウム
    (日本通訳翻訳学会 第25回年次大会 2024)
  • Two interpreters in nineteenth-century Japan: What can TIS find out about what historiography has been overlooking?
    (The 5th East Asian Translation Studies Conference (EATS5) 2024)
  • 個人的な体験(学び)
    (学術研究書を英語で書いて海外の出版社から初めて刊行した過程で私たちが遭遇した多くの問題点とそこから大いに学んだこと:出版記念の公開Zoomミーティング 2024)
  • 近世日本の〈もうひとつの〉通訳史:漂流民から通訳者へ(近代日本口译史:从漂流民到口译者)
    (時空を超えた会話:中日通訳翻訳理論と実践学術シンポジウム 2023)
もっと見る
学歴 (6件):
  • 2011 - 2015 東京大学大学院 総合文化研究科博士課程 言語情報科学専攻
  • 1999 - 2000 オーストラリア・マッコーリ大学大学院 応用言語学通訳翻訳専攻
  • 1983 - 1986 広島大学大学院 地域研究研究科比較文化・比較社会系
  • 1985 - 1986 ニュージーランド・オークランド大学大学院 文部省国費派遣留学
  • 1979 - 1983 広島大学 総合科学部
全件表示
学位 (1件):
  • 博士(学術) (東京大学)
経歴 (3件):
  • 2017/04 - 現在 神戸市外国語大学 外国語学部 英米学科 教授
  • 2015/04 - 2017/03 神戸市外国語大学 外国語学部 英米学科 准教授
  • 2007/04 - 2012/03 立教大学大学院 異文化コミュニケーション研究科 特任准教授
委員歴 (9件):
  • 2022/10 - 現在 日本通訳翻訳学会 理事(『通訳翻訳研究』編集委員長)
  • 2015/04 - 現在 「デモクラシー・ナウ!学生字幕翻訳コンテスト」実行委員会 事務局・審査員
  • 2021/10 - 2022/09 日本通訳翻訳学会 『通訳翻訳研究』編集委員
  • 2020/10 - 2021/09 日本通訳翻訳学会 年次大会 実行委員
  • 2015/10 - 2020/09 日本通訳翻訳学会 関西支部 運営委員
全件表示
所属学会 (2件):
日本通訳翻訳学会 ,  日本機能言語学会
※ J-GLOBALの研究者情報は、researchmapの登録情報に基づき表示しています。 登録・更新については、こちらをご覧ください。

前のページに戻る