研究者
J-GLOBAL ID:200901045414689460   更新日: 2024年01月19日

安達 励人

アダチ レイト | Adachi Reito
所属機関・部署:
職名: 学長
ホームページURL (1件): http://www.kurashiki-cu.ac.jp
研究分野 (2件): 言語学 ,  英文学、英語圏文学
研究キーワード (4件): 視聴覚翻訳 ,  幼児国際理解活動 ,  文芸創作教育 ,  児童文学翻訳
競争的資金等の研究課題 (5件):
  • 2015 - 2020 英米映画の翻訳における沈黙の記述的分析
  • 2014 - 2015 岡山県児童生徒文詩集『おか山っ子』の英訳の実践研究
  • 2011 - 2014 日本アニメーションの翻訳分析による,視聴覚メディア・テクストの特性の研究
  • 2003 - 2005 アメリカにおける文芸創作教育の実践研究
  • 2003 - 2003 児童文学の創作教育及び日本童話の英訳の研究
論文 (23件):
  • Reito Adachi. What happens to silences in audiovisual translation?. Transletters. International Journal of Translation and Interpreting. 2023
  • 安達励人. What happens to silences in audiovisual translation? A quantitative study of American and Japanese dubbed films. Transletters. International Journal of Translation and Interpreting. 2023. 7. 2. 1-17
  • Reito Adachi. Dubbing of Sound in the Samurai Movie Love and Honor. inTRAlinea. 2020. 22
  • Reito Adachi. Translating Kumpei Higashi. 2019
  • 安達 励人, 栗原典子. 「幼児の国際理解演習」の意義と課題について. 倉敷市立短期大学研究紀要. 2019. 62. 1-8
もっと見る
書籍 (3件):
  • Okayamakko The 60th Anniversary Collection of Essays and Poetry by Children in Okayama, Japan (Vol. 1: Essays by Elementary School Students) [英語版「おか山っ子」60号記念(第1巻小学生編)]
    2023 ISBN:9781312284159
  • Translating Kumpei Higashi: Critical and Creative Approaches
    2019 ISBN:9780359838554
  • A Study of Japanese Animation as Translation: A Descriptive Analysis of Hayao Miyazaki and Other Anime Dubbed into English
    Dissertation.com Publishing 2012 ISBN:9781612339481
講演・口頭発表等 (8件):
  • 邦画の視聴覚翻訳における聴覚非言語・パラ言語の脚色 『武士の一分』の場合
    (日本英文学会中国四国支部第71回大会 2018)
  • The Problems and Possibilities of Using English Translations of Japanese Animated Works as EFL Materials for Japanese College Students
    (Third International Conference on Language, Literature and Society 2016 2016)
  • Translation of Silence in Hayao Miyazaki’s Spirited Away: A Comparison between Japanese and Other Language Versions
    (International Conference on Language, Literature & Linguistics 2013 2013)
  • 視聴覚翻訳における音量分析のための試案-『千と千尋の神隠し』の翻訳版の比較を通して-
    (日本英文学会中国四国支部第66回大会 2013)
  • Hayao Miyazaki in Translation: A Descriptive Research on the English Dubs of His Six Animated Films
    (The 34th International Conference on the Fantastic in the Arts (International Association for the Fantastic in the Arts) 2013)
もっと見る
学歴 (1件):
  • - 2012 岡山大学 社会文化科学研究科博士後期課程修了
学位 (3件):
  • 博士(文学) (岡山大学)
  • MA (ホリンズ大学(アメリカ合衆国))
  • 文学修士 (岡山大学)
経歴 (4件):
  • 2018/04 - 現在 倉敷市立短期大学 学長
  • 2010/04 - 2018/03 倉敷市立短期大学保育学科 教授
  • 2002/04 - 2010/03 倉敷市立短期大学保育学科 准教授
  • 2003/06 - 2003/12 ホリンズ大学客員研究員
所属学会 (4件):
日本児童英語教育学会 ,  英米文化学会 ,  映像メディア英語教育学会 ,  岡山英文学会
※ J-GLOBALの研究者情報は、researchmapの登録情報に基づき表示しています。 登録・更新については、こちらをご覧ください。

前のページに戻る