研究者
J-GLOBAL ID:201401083653719630   更新日: 2024年10月01日

松下 佳世

Matsushita Kayo | Matsushita Kayo
所属機関・部署:
職名: 教授
研究分野 (2件): 図書館情報学、人文社会情報学 ,  外国語教育
研究キーワード (3件): メディア ,  翻訳 ,  通訳
競争的資金等の研究課題 (4件):
  • 2021 - 2026 多元自動通訳システムと評価法に関する研究とその応用展開
  • 2020 - 2023 翻訳者の訳出プロセスの可視化と、翻訳・言語研究の共有基盤の構築(研究分担者)
  • 2020 - 2023 記者会見通訳データを用いた日中・日西並行コーパスの構築と応用研究(研究代表者)
  • 2016 - 2020 記者会見通訳の二言語並行コーパスの構築と応用研究(研究代表者)
論文 (18件):
  • 松下 佳世, 古川 典代, 吉田 理加. 多言語通訳コーパスを活用した日英 ・ 日中 ・ 日西の訳出比較. 通訳翻訳研究. 2022. 22. 75-89
  • Kayo Matsushita. How Remote Interpreting Changed the Japanese Interpreting Industry: Findings from an online survey conducted during the COVID-19 pandemic. INContext: Studies in Translation and Interculturalism. 2022. 2. 2. 167-185
  • 松下佳世. 遠隔という通訳環境を考えるー国内外の実態調査の結果からー. 要約筆記問題研究. 2021. 32. 47-52
  • 松下佳世. コロナ禍における遠隔通訳の実施状況調査. 通訳翻訳研究. 2021. 20. 125-146
  • Kayo Matsushita. Diverging narratives: exploring the hidden influence of transquoting in framing the journalistic portrayal of Shiori Ito. Language and Intercultural Communication. 2021. 1-13
もっと見る
MISC (12件):
  • Kayo Matsushita. Rethinking the role of news translation in the face of the pandemic. Federation for the Humanities and Social Sciences Blog (Canada) https://www.federationhss.ca/en/blog/rethinking-role-news-translation-face-pandemic?fbclid=IwAR3ME5vElOlsbWw8e81LFkJMfttkVSBnXFa1vbB3Livj06cYgGvucNhTeR0. 2022
  • Kayo Matsushita. Book Review: Stylistic Deceptions in Online News: Journalistic Style and the Translation of Culture (by Ashley Riggs). Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice. 2021. 1-2
  • 松下佳世. 現役通訳者たちの英語学習法(Vol. 4)「会議通訳者が実体験からおすすめ!英語力の『基盤』をつくる学習法」. アルク『English Journal Online』. 2021
  • 松下佳世. 通訳翻訳研究の世界ー通訳におけるリスク管理. 通訳翻訳ジャーナル 2019年4月号. 2019. 130-131
  • 松下佳世. 通訳翻訳研究の世界ー「努力モデル」と「綱渡り仮説」. 通訳翻訳ジャーナル 2018年10月号. 2018. 122-123
もっと見る
書籍 (16件):
  • Corpora in Interpreting Studies: East Asian Perspectives
    Routledge 2023 ISBN:9781032456270
  • Translating Crises
    Bloomsbury 2022 ISBN:9781350240087
  • Routledge Handbook of Conference Interpreting
    Routledge 2021
  • Handbook of Translation Studies Volume 5
    John Benjamins 2021
  • 同時通訳者が「訳せなかった」英語フレーズ
    イカロス出版 2020
もっと見る
講演・口頭発表等 (47件):
  • AI時代の通訳者:変化する役割と未来への対応
    (日本翻訳連盟(JTF)セミナー 2024)
  • News translation research: have we said it all?
    (Expert Roundtable on News Translation 2024)
  • Journalism and Translation: An overview of research trends
    (A special seminar at the University of Tartu 2024)
  • Advancing service-learning in translation and interpreting: Expanding the reach and embracing new technology
    (APTIS 2023 2023)
  • 人間通訳及び機械翻訳の品質評価の現状ーSpeech-to-speech translationの品質評価方法の確立に向けて
    (多元自動通訳研究シンポジウム2023 2023)
もっと見る
学歴 (3件):
  • 2011 - 2016 立教大学 異文化コミュニケーション研究科
  • 2001 - 2002 コロンビア大学 ジャーナリズム大学院
  • 1992 - 1997 上智大学 文学部
学位 (4件):
  • 文学士(ジャーナリズム) (上智大学)
  • 修士(ジャーナリズム) (コロンビア大学ジャーナリズム大学院)
  • 博士(異文化コミュニケーション) (立教大学)
  • Master of Science in Journalism (Columbia University Graduate School of Journalism)
経歴 (15件):
  • 2022/04 - 現在 立教大学 異文化コミュニケーション研究科 異文化コミュニケーション専攻博士課程後期課程 教授
  • 2022/04 - 現在 立教大学 異文化コミュニケーション研究科 異文化コミュニケーション専攻博士課程前期課程 教授
  • 2022/04 - 現在 立教大学 異文化コミュニケーション学部 教授
  • 2013/04/01 - 現在 サイマル・アカデミー 講師
  • 2024/01 - 2024/08 ルーヴェン大学 通訳翻訳研究学部 客員教授
全件表示
委員歴 (5件):
  • 2020/10 - 2022/09 日本通訳翻訳学会 関東支部長
  • 2018/10 - 2022/09 日本通訳翻訳学会 理事
  • 2019/04 - 2022/03 日本学術振興会 科学研究費委員会委員(審査委員ー外国語教育関連)
  • 2016/10 - 2018/09 日本通訳翻訳学会 学会誌編集委員
  • 2015/10 - 2018/09 日本通訳翻訳学会 関東支部運営委員
受賞 (2件):
  • 2002/05 - 全米オルターナティブ・ニュースウィークリー協会 オルターナティブ・ニュースウィークリー大賞(フィーチャー・ライティング部門1位) グラウンド・ゼロの7日間
  • 1996/03 - 上智大学 ラッセル・ブラインズ奨学金
所属学会 (9件):
ヨーロッパ日本研究協会 ,  日本翻訳者協会 ,  The International Association for Translation and Intercultural Studies ,  日本会議通訳者協会 ,  欧州翻訳通訳学会 (European Society for Translation Studies) ,  日本メディア英語学会 ,  日本メディア学会(旧・日本マス・コミュニケーション学会) ,  日本通訳翻訳学会 ,  米国翻訳通訳学会(American Translation and Interpreting Studies Association)
※ J-GLOBALの研究者情報は、researchmapの登録情報に基づき表示しています。 登録・更新については、こちらをご覧ください。

前のページに戻る