研究者
J-GLOBAL ID:200901018812389208   更新日: 2023年09月05日

Jonah Salz

サルズ ジョナ | Jonah Salz
所属機関・部署:
職名: 教授
その他の所属(所属・部署名・職名) (2件):
  • Noho Theatre Grop  Director
  • Traditional Theatre Training  Adviser
ホームページURL (1件): http://kyototheatrenow.blogspot.com/
研究分野 (1件): 美学、芸術論
研究キーワード (8件): 狂言・能 異文化交流と演劇 通訳 字幕 ベケット ,  mocap ,  演出 ,  役者訓練 ,  ベケット ,  通訳 ,  狂言 ,  能
競争的資金等の研究課題 (8件):
  • translation, training, intercultural theatre, kyogen, noh, Beckett
  • intercultural theatre
  • noh kyogen intercultural theatre
  • kyogen
  • 能狂言
全件表示
論文 (8件):
  • Salz,Jonah. Noh Theatre's Desperate Measures: Creative Crisis, Fall 2018, Kyoto. International Studies. 2019. 23. 65-88
  • Salz,Jonah. “Conflicted loyalties: in “English Kabuki”: Portland’s. Asian Theatre Journal. 2018. 35. 1
  • Salz, Soga, Shiba. “Inter-medial experiment in noh-kyogen-projections in A Spider’s Thread.”. Intercultural Studies (Ryukoku University). 2011. 15. 37-52
  • Edited by Nana, Sato-Rossberg, Kozo Watanabe. “Translating Traditional Transmission: Challenges of Interpreting Noh Practice.” 日本における翻訳学の行方 Translation Studies in the Japanese Context. Research Center for Ars Vivendi (Ritsumeikan University). 2010. 15. 46-53
  • Jonah Salz, Asako Soga, Masahito Shiba. “Tradition meets Technohlogy: Integrating Japanese Noh & New Technology in Shakespeare’s Macbeth”. BST (Body, Science, and Technology). 2010. 9. 1
もっと見る
MISC (6件):
  • Salz, Soga, Shiba. “Inter-medial experiment in noh-kyogen-projections in A Spider’s Thread.”. Intercultural Studies (Ryukoku University). 2011. 15. 37-52
  • Edited by Nana, Sato-Rossberg, Kozo Watanabe. “Translating Traditional Transmission: Challenges of Interpreting Noh Practice.” 日本における翻訳学の行方 Translation Studies in the Japanese Context. Research Center for Ars Vivendi (Ritsumeikan University). 2010. 15. 46-53
  • Jonah Salz, Asako Soga, Masahito Shiba. “Tradition meets Technohlogy: Integrating Japanese Noh & New Technology in Shakespeare’s Macbeth”. BST (Body, Science, and Technology). 2010. 9. 1
  • Jonah Salz. 「狂言の笑いをどう英訳するか--翻訳喜劇のさまざまな戦略」(How can one translate kyogen’s comedy into English: Various strategies for translating comedy). 芸術・メディアのカルチュラルスタディーズ. 2009
  • Salz Jonah. 狂言「棒しばり」 : 不思議な親近感を感じさせる狂言の身体的コメディー. 国際文化研究. 2008. 12. 12. 57-70
もっと見る
書籍 (5件):
  • A History of Japanese Theatre
    Cambridge University PRess 2016
  • Japanese Theatre, Intercultural Theatre
    Routledge 2016
  • “Marriage Quarrel Themes in New Kyogen as Metaphor for Post-War Japan” Inexorable Modernity: Japan's Grappling with Modernity in the Arts
    Lexington 2007
  • Encyclopedia of Modern Drama “Noh-kyogen,” “Otojirô Kawakami,” “Masakazu Yamazaki”
    Columbia University Press 2007
  • “Kyogen,” “Okura school,” “Izumi school,” “Properties,” “Mibu kyogen,” Encyclopedia of Asian Drama
    Greenwood 2006
講演・口頭発表等 (1件):
  • "Dangling threads: directing a multi-media minimalist noh play"
    (Digital Humanities, Ritsumeikan 2011)
Works (4件):
  • A Spider's Thread
    2010 -
  • A Spider's Thread
    2010 -
  • Traditional Theatre Training
    1984 -
  • Noho Theatre Group, Artistic Director
    1981 -
学位 (1件):
  • Ph.d. (New York University, Tisch School of the Arts)
経歴 (2件):
  • 2016/04 - 2016/09 研究員 visiting scholar
  • 2011/09 - 2012/03 SOAS London Japanese Studies
所属学会 (2件):
Association for Asian Theatre ,  日本演劇学会
※ J-GLOBALの研究者情報は、researchmapの登録情報に基づき表示しています。 登録・更新については、こちらをご覧ください。

前のページに戻る