研究者
J-GLOBAL ID:200901076755448715   更新日: 2022年08月28日

幡山 秀明

ハタヤマ ヒデアキ | Hatayama Hideaki
研究分野 (2件): 文学一般 ,  中国文学
研究キーワード (2件): 英米文学 ,  English and American Literatures
競争的資金等の研究課題 (7件):
  • 1999 - トマス・ピンチョン研究
  • 1999 - A Study on Thomas Pynchon's Works
  • 1997 - アメリカ戦争小説研究
  • 1997 - A Study on American War Novels
  • 英語教育と文学教材
全件表示
論文 (18件):
  • 幡山 秀明. 抑圧された叫び声-フォークナーの「乾いた九月」論. 外国文学. 2016. 65. 19-26
  • 幡山 秀明. 英語教育と文学的教材[21]. 英語学論説資料. 2016. 48. 101-103
  • 大和田哲也, 幡山秀明. 英語教育と文学的教材(20)-ライティングの視点から. 英語学論説資料. 2016. 48. 97-100
  • 幡山 秀明. ハーマン・メルヴィル『ビリー・バッド』研究. 宇都宮大学教育学部紀要. 2016. 66号. 66. 107-113
  • 幡山 秀明. ジョン・バース『レターズ』における「第二次アメリカ革命」. 外国文学. 2015. 64号. 64. 13-19
もっと見る
MISC (70件):
  • 幡山 秀明. T. S. エリオット『荒地』の波紋. 外国文学. 2013. 62. 21-30
  • 幡山 秀明. 混沌から「歪んだ」再秩序化へ. 外国文学. 2013. 62. 11-19
  • 幡山秀明. James Baldwin 再読(2). 外国文学. 2009. 58号. 63-72
  • 幡山秀明. 『スローターハウス 5』論. 宇都宮大学教育学部紀要. 2009. 1部. 39号. 135-144
  • 幡山秀明. 英語教育と文学的教材[8]. 宇都宮大学教育実践総合センター紀要. 2009. 32号. 31-36
もっと見る
書籍 (10件):
  • 翻訳(共訳)『レターズ』(国書刊行会)
    国書刊行会 2000
  • A Joint Translation of John Barth's<LETTERS>
    Kokushokankokai Press 2000
  • たのしく読める英米幻想文学(共著)
    ミネルヴァ書房 1997
  • English and American Fantasies, "jointly authored"
    Minerva Publishing Company 1997
  • 翻訳(共訳)『アメリカ文学作家作品事典』(本の友社)
    本の友社 1991
もっと見る
講演・口頭発表等 (1件):
  • In Our Time に隠された“a pretty good unity”
    (日本アメリカ文学会46回全国大会 2007)
Works (4件):
  • 翻訳(共訳)『レターズ』(国書刊行会)
    2001 -
  • 翻訳『バルソー・スネルのドリーム・ライフ』(共訳)
    2000 -
  • 翻訳(共訳)『重力の虹』(国書刊行会)
    1993 -
  • A Joint Translation of Thomas Pynchon's ┣DBGravity's Rainbow(/)-┫DB
    1993 -
学位 (1件):
  • 文学修士 (筑波大学)
受賞 (1件):
  • 1994 - バベル国際翻訳大賞(『重力の虹』(共訳)に対して)
所属学会 (4件):
筑波アメリカ文学会 ,  大塚英文学会 ,  日本アメリカ文学会 ,  日本英文学会
※ J-GLOBALの研究者情報は、researchmapの登録情報に基づき表示しています。 登録・更新については、こちらをご覧ください。

前のページに戻る