特許
J-GLOBAL ID:201003033776161405

機械翻訳装置、機械翻訳方法、およびプログラム

発明者:
出願人/特許権者:
代理人 (1件): 山川 政樹
公報種別:公開公報
出願番号(国際出願番号):特願2009-093718
公開番号(公開出願番号):特開2010-244385
出願日: 2009年04月08日
公開日(公表日): 2010年10月28日
要約:
【課題】翻訳規則として記述しにくいまたは記述しきれない文法現象に対する正確な翻訳規則を必要とすることなく、機械翻訳を行う。【解決手段】翻訳規則として記述しにくいまたは記述しきれない文法現象を持つ語彙を、特定パターンとして予め特定パターンDB103に登録しておき、この特定パターンが第1言語の入力文に含まれていた場合には、当該特定パターンの解析結果と対応する第2言語の語彙または構文情報を翻訳DB108から取得し、この第2言語の語彙または構文情報と第2言語統計的モデル104に格納されている統計的共起情報とを用いて、誤り検出・校正部107により、第1言語を翻訳して得られた第2言語翻訳文の誤りを検出し、当該第2言語翻訳文を校正する。【選択図】 図1
請求項(抜粋):
第1言語で表現された入力文に対して形態素・構文解析を行う形態素・構文解析部と、 第1言語を第2言語に翻訳するために用いる翻訳辞書または翻訳規則からなる翻訳データベースと、 前記形態素・構文解析部の解析結果と前記翻訳データベースとを参照し、前記入力文に対応する翻訳結果として第2言語翻訳文を生成する第2言語生成部と、 前記第1言語で用いられる特定の語彙を特定パターンとして格納する特定パターンデータベースと、 前記形態素・構文解析部の解析結果から、前記特定パターンデータベースに格納されている特定パターンを検出し、得られた特定パターンの解析結果と対応する第2言語の語彙または構文情報を前記翻訳データベースから取得する特定パターン検出部と、 前記第2言語で用いられる語彙の共起に関する統計的共起情報を格納する第2言語統計的モデルと、 前記特定パターン検出部で得られた第2言語の語彙または構文情報と前記第2言語統計的モデルに格納されている統計的共起情報とを用いて、前記第2言語生成部で生成された前記第2言語翻訳文の誤りを検出し、当該第2言語翻訳文を校正する誤り検出・校正部と を備えることを特徴とする機械翻訳装置。
IPC (1件):
G06F 17/28
FI (2件):
G06F17/28 Z ,  G06F17/28 P
Fターム (4件):
5B091CA02 ,  5B091CA24 ,  5B091CC05 ,  5B091EA04

前のページに戻る