抄録/ポイント:
抄録/ポイント
文献の概要を数百字程度の日本語でまとめたものです。
部分表示の続きは、JDreamⅢ(有料)でご覧頂けます。
J-GLOBALでは書誌(タイトル、著者名等)登載から半年以上経過後に表示されますが、医療系文献の場合はMyJ-GLOBALでのログインが必要です。
タイ語の筆記性質は,英語文における空間を持たず,日本人におけるとして漢字を持たないので,この研究は,タイ語における認知プロセスに焦点を当てた。言葉は文章の終わりまで連続的に書かれたであろうが,これはしばしば曖昧さを齎す。本研究では,四つの主要な変数からなるデータに答えると補正に費やされる時間の違い:単一単語および文章で割った問題の種類を検証するために,単語同定タスクを用いた子音非子音の認知処理と影響を研究子音と子音ない単語で割ったオプション単語や単語選択の型。難しさのレベルは3レベル:容易な,中間,ハードに分割したが,単語のタイプは4種類:制御されていない,Homophone,Homograph,そしてセマンティックに分割した。ターゲット単語を同定するための平均時間の違いは統計的分析であることをA NOVAとt検定で分析した。結果は,英語で空間として働く最終子音を分離する単語と文に使用され,タイ語を容易にすることができることを示した。タイ語の認知における能力の促進剤として働き,より精密で,迅速な情報を提供されるように学習者を助ける。Copyright 2017 The Institute of Electrical and Electronics Engineers, Inc. All Rights reserved. Translated from English into Japanese by JST【Powered by NICT】