文献
J-GLOBAL ID:201702277571744197   整理番号:17A1646752

機械翻訳におけるteluguの不完全動詞共役の処理【Powered by NICT】

Handling incomplete verb conjugations of telugu in machine translation
著者 (3件):
資料名:
巻: 2017  号: ICBDACI  ページ: 92-97  発行年: 2017年 
JST資料番号: W2441A  資料種別: 会議録 (C)
記事区分: 原著論文  発行国: アメリカ合衆国 (USA)  言語: 英語 (EN)
抄録/ポイント:
抄録/ポイント
文献の概要を数百字程度の日本語でまとめたものです。
部分表示の続きは、JDreamⅢ(有料)でご覧頂けます。
J-GLOBALでは書誌(タイトル、著者名等)登載から半年以上経過後に表示されますが、医療系文献の場合はMyJ-GLOBALでのログインが必要です。
必要として推移的,非推移,反射,原因,負,疑問,受動のような様々なタイプのテルグ語動詞のなど,それらの完全または不完全型に文法的結合が可能であった。不完全推移動詞とその共役のみが本論文で機械翻訳における取り扱いのために考慮した。文脈の緊張と気分はそれらに依存するので,共役の役割は,文脈を解釈する上で非常に重要である。不完全推移的共役の異なるカテゴリーとその取扱い方法を本論文で詳細に検討した。分析のために,共役,形態素解析システム(MAS)からの根動詞または見出し語動詞の同定と抽出の機械翻訳(MT)プロセスを開発した。MTは標的言語(TL)として原言語(SL)とサンスクリット(Sanskrit)としてテルグ語を用いて行った。Copyright 2017 The Institute of Electrical and Electronics Engineers, Inc. All Rights reserved. Translated from English into Japanese by JST【Powered by NICT】
シソーラス用語:
シソーラス用語/準シソーラス用語
文献のテーマを表すキーワードです。
部分表示の続きはJDreamⅢ(有料)でご覧いただけます。
J-GLOBALでは書誌(タイトル、著者名等)登載から半年以上経過後に表示されますが、医療系文献の場合はMyJ-GLOBALでのログインが必要です。

準シソーラス用語:
シソーラス用語/準シソーラス用語
文献のテーマを表すキーワードです。
部分表示の続きはJDreamⅢ(有料)でご覧いただけます。
J-GLOBALでは書誌(タイトル、著者名等)登載から半年以上経過後に表示されますが、医療系文献の場合はMyJ-GLOBALでのログインが必要です。
, 【Automatic Indexing@JST】
分類 (1件):
分類
JSTが定めた文献の分類名称とコードです
自然語処理 
タイトルに関連する用語 (2件):
タイトルに関連する用語
J-GLOBALで独自に切り出した文献タイトルの用語をもとにしたキーワードです

前のページに戻る