文献
J-GLOBAL ID:201802211878881697   整理番号:18A0890334

生態翻訳学視角での公示中国語英訳研究【JST・京大機械翻訳】

Chinese-English Translation of Public Signs from the Perspective of Eco-translatology
著者 (5件):
資料名:
巻: 29  号:ページ: 80-84  発行年: 2017年 
JST資料番号: C3594A  ISSN: 1008-7109  資料種別: 逐次刊行物 (A)
記事区分: 原著論文  発行国: 中国 (CHN)  言語: 中国語 (ZH)
抄録/ポイント:
抄録/ポイント
文献の概要を数百字程度の日本語でまとめたものです。
部分表示の続きは、JDreamⅢ(有料)でご覧頂けます。
J-GLOBALでは書誌(タイトル、著者名等)登載から半年以上経過後に表示されますが、医療系文献の場合はMyJ-GLOBALでのログインが必要です。
中国国際化の過程が進むにつれ、国際友人に正確な獲得体を提供するための公示語の翻訳勢は必須である。しかし、中国の現在の大部分の地区は、公共用語翻訳の現状について、非理想である。本論文では、主に生態翻訳学理論の核心思想と公示言語の主要言語特徴を紹介し、現在の公開語翻訳における語内と語外に存在する問題を更に研究するために新たな視点を提供し、さらに、生態翻訳学理論を利用して、言語次元、文化次元、交際次元の三つの角度から、公開語翻訳語内に存在する問題を深く分析した。最終的に,3D変換のアイデアと用例を結びつけて,本論文は,最も統合度の高い翻訳文を得るために,どのように公開語翻訳の適応性を選択するかを分析した。Data from Wanfang. Translated by JST【JST・京大機械翻訳】
シソーラス用語:
シソーラス用語/準シソーラス用語
文献のテーマを表すキーワードです。
部分表示の続きはJDreamⅢ(有料)でご覧いただけます。
J-GLOBALでは書誌(タイトル、著者名等)登載から半年以上経過後に表示されますが、医療系文献の場合はMyJ-GLOBALでのログインが必要です。

準シソーラス用語:
シソーラス用語/準シソーラス用語
文献のテーマを表すキーワードです。
部分表示の続きはJDreamⅢ(有料)でご覧いただけます。
J-GLOBALでは書誌(タイトル、著者名等)登載から半年以上経過後に表示されますが、医療系文献の場合はMyJ-GLOBALでのログインが必要です。
, 【Automatic Indexing@JST】
分類 (4件):
分類
JSTが定めた文献の分類名称とコードです
自然語処理  ,  情報加工一般  ,  情報サービス  ,  電話・データ通信・交換一般 

前のページに戻る