文献
J-GLOBAL ID:201802247310288007   整理番号:18A0518050

日本人症例粒子「の」のための日本の中国機械翻訳【Powered by NICT】

Japanese-chinese machine translation for the Japanese case particle ”de”
著者 (2件):
資料名:
巻: 2017  号: IALP  ページ: 330-333  発行年: 2017年 
JST資料番号: W2441A  資料種別: 会議録 (C)
記事区分: 原著論文  発行国: アメリカ合衆国 (USA)  言語: 英語 (EN)
抄録/ポイント:
抄録/ポイント
文献の概要を数百字程度の日本語でまとめたものです。
部分表示の続きは、JDreamⅢ(有料)でご覧頂けます。
J-GLOBALでは書誌(タイトル、著者名等)登載から半年以上経過後に表示されますが、医療系文献の場合はMyJ-GLOBALでのログインが必要です。
日本人症例粒子は名詞先行する名詞の意味論的役割を表すために後に設置した短い単語である。日本人症例粒子「de」(C)は,特に多くの役割を示す,場所,装置とその理由である。「de」とその中国並進間の対応関係は複雑である。この事実はしばしば日中機械翻訳(MT)における誤翻訳を引き起こす。小規模実験によると,二つの主要なオンライン翻訳サービスの「de」に翻訳精度は約20%と50%であった。本論文では,日本人症例粒子「の」を中国語にする方法,主に粒子に先行する名詞の意味論的カテゴリーによる「の」の中国翻訳を決定することを提案した。jaw/Chinese,パイロット日本語-中国語機械翻訳システム上のパターン移動ルールとして法を実装した。二セット日本語-中国語パラレル文から200文を用いた方法により得られた「の」の中国翻訳を評価し,90%と97%の精度を得た。Copyright 2018 The Institute of Electrical and Electronics Engineers, Inc. All Rights reserved. Translated from English into Japanese by JST【Powered by NICT】
シソーラス用語:
シソーラス用語/準シソーラス用語
文献のテーマを表すキーワードです。
部分表示の続きはJDreamⅢ(有料)でご覧いただけます。
J-GLOBALでは書誌(タイトル、著者名等)登載から半年以上経過後に表示されますが、医療系文献の場合はMyJ-GLOBALでのログインが必要です。

準シソーラス用語:
シソーラス用語/準シソーラス用語
文献のテーマを表すキーワードです。
部分表示の続きはJDreamⅢ(有料)でご覧いただけます。
J-GLOBALでは書誌(タイトル、著者名等)登載から半年以上経過後に表示されますが、医療系文献の場合はMyJ-GLOBALでのログインが必要です。
, 【Automatic Indexing@JST】
分類 (1件):
分類
JSTが定めた文献の分類名称とコードです
自然語処理 
タイトルに関連する用語 (5件):
タイトルに関連する用語
J-GLOBALで独自に切り出した文献タイトルの用語をもとにしたキーワードです

前のページに戻る