文献
J-GLOBAL ID:201802272131884951   整理番号:18A1624110

正しい場所での正しいサービス:スマートシティのためのサービスモデル【JST・京大機械翻訳】

The Right Service at the Right Place: A Service Model for Smart Cities
著者 (4件):
資料名:
巻: 2018  号: PerCom  ページ: 1-10  発行年: 2018年 
JST資料番号: W2441A  資料種別: 会議録 (C)
記事区分: 原著論文  発行国: アメリカ合衆国 (USA)  言語: 英語 (EN)
抄録/ポイント:
抄録/ポイント
文献の概要を数百字程度の日本語でまとめたものです。
部分表示の続きは、JDreamⅢ(有料)でご覧頂けます。
J-GLOBALでは書誌(タイトル、著者名等)登載から半年以上経過後に表示されますが、医療系文献の場合はMyJ-GLOBALでのログインが必要です。
スマート都市は,大規模,動的,不均一,分散環境に配備される可能性のある市民にソフトウェアサービスを提供する。これらのサービスの発見は,都市の特定の文脈と多様なプロバイダの統合に基づいて,効率的で普及する必要がある。このシナリオにおけるサービスの発見における精度と性能の間のトレードオフを同定した。既存の研究は,性能が負に影響を受けるか,または逆になる精度を改善するために,意味論的方法に焦点を合わせた解決策を提案した。さらに,異なる供給源からのサービスの構成は,スマートな都市と大きなシナリオにおいて調査されていない。著者らは,サービス情報がどのように組織化されているか,サービス発見プロセスを拡張することにより,トレードオフに取り組むことを提案した。サービス組織化は,都市コンテキストを用いて,サービス記述を正しい都市場所に広げる。サービス発見プロセスはこのモデルを用いて,それらが解決される可能性のある要求を前進させる。このモデルを,Dublin市中心をカバーし,サービス情報を管理するゲートウェイのネットワークとしてシミュレーションした。結果は,著者らのモデルがスマートな都市環境において以前の研究より多くの要求を解決することを示した。さらに,応答時間は,10万のサービスがある場合でも許容できる。Copyright 2018 The Institute of Electrical and Electronics Engineers, Inc. All rights reserved. Translated from English into Japanese by JST.【JST・京大機械翻訳】
シソーラス用語:
シソーラス用語/準シソーラス用語
文献のテーマを表すキーワードです。
部分表示の続きはJDreamⅢ(有料)でご覧いただけます。
J-GLOBALでは書誌(タイトル、著者名等)登載から半年以上経過後に表示されますが、医療系文献の場合はMyJ-GLOBALでのログインが必要です。

準シソーラス用語:
シソーラス用語/準シソーラス用語
文献のテーマを表すキーワードです。
部分表示の続きはJDreamⅢ(有料)でご覧いただけます。
J-GLOBALでは書誌(タイトル、著者名等)登載から半年以上経過後に表示されますが、医療系文献の場合はMyJ-GLOBALでのログインが必要です。
, 【Automatic Indexing@JST】
分類 (1件):
分類
JSTが定めた文献の分類名称とコードです
図形・画像処理一般 
タイトルに関連する用語 (3件):
タイトルに関連する用語
J-GLOBALで独自に切り出した文献タイトルの用語をもとにしたキーワードです

前のページに戻る