抄録/ポイント:
抄録/ポイント
文献の概要を数百字程度の日本語でまとめたものです。
部分表示の続きは、JDreamⅢ(有料)でご覧頂けます。
J-GLOBALでは書誌(タイトル、著者名等)登載から半年以上経過後に表示されますが、医療系文献の場合はMyJ-GLOBALでのログインが必要です。
利用可能な感情分析システムの大部分は英語テキスト,これはこの分野の研究者を支援するための資源のかなりの数を扱った。残念なことに,これは他の言語のための,特に,アラビア語の場合には当てはまらない。アラビア語感情分析研究努力に役立つデータセットのような必要な資源を構築することが報告されているいくつかの重大な研究の試み。アラビア語や他のデータセット不良言語に必要な建物巨大なデータセットを促進させるためには,豊富な資源言語からの自動翻訳は目標言語に必要な資源を生成するための有効な代替策となり得ることができる。これは主に翻訳は,通常,ある程度まで感情を保存するという仮定により駆動される。本研究では,巨大なデータセットを英語感情分析目的のためのアラビア語から自動的にこの手法の実行可能性を調べた。実験結果は,元の(英語)データセットと翻訳(アラビア)の両方の感情分析は同等の結果を生成することを示した。その結果,ロバストなアラビア語感情分析システムを構築するための必要な資源に付加する自動的に翻訳された英語データセット。自動翻訳を人間による可読性と理解については不満足な翻訳をもたらす可能性があるが,感情分析システムはまだ正しい感情の大部分を予測することができる。このような感情がキーワードで保存されている。自動翻訳はロバストで効率的なアラビア語感情分析器を開発するために富み,良く表現データセットを生成するための実行可能な選択肢として考慮されるかもしれないと信じている。Copyright 2018 The Institute of Electrical and Electronics Engineers, Inc. All Rights reserved. Translated from English into Japanese by JST【Powered by NICT】