文献
J-GLOBAL ID:201902240274540432   整理番号:19A2669215

ピボット言語として現代中国語を用いた中国語の歴史的用語翻訳対抽出【JST・京大機械翻訳】

Chinese Historical Term Translation Pairs Extraction Using Modern Chinese as a Pivot Language
著者 (4件):
資料名:
巻: 11856  ページ: 358-367  発行年: 2019年 
JST資料番号: H0078D  ISSN: 0302-9743  資料種別: 会議録 (C)
記事区分: 原著論文  発行国: ドイツ (DEU)  言語: 英語 (EN)
抄録/ポイント:
抄録/ポイント
文献の概要を数百字程度の日本語でまとめたものです。
部分表示の続きは、JDreamⅢ(有料)でご覧頂けます。
J-GLOBALでは書誌(タイトル、著者名等)登載から半年以上経過後に表示されますが、医療系文献の場合はMyJ-GLOBALでのログインが必要です。
中国の歴史的分類の用語翻訳は非常に困難で,時間がかかる作業であり,用語翻訳対を抽出するための用語アラインメント法を用いることは,歴史的な用語翻訳のために非常に役に立つ。しかし,限られた二元企業は歴史的古典の資源であり,古代中国語の特別な形態は用語アラインメントの性能が悪い。この目的のために,本論文では,ピボット言語として現代の中国語を用いた歴史的用語アラインメント法を提案した。この方法は,最初に規則によって英語の用語を同定して,次に,それらを英語から現代の中国語まで,次に現代の中国語から古代中国語まで整列させた。英語-古代中国語コーパスの代わりに英語-現代中国語コーパスと近代-古代中国語コーパスの利用は,並列コーパスの不足問題を解決する。さらに,ピボット言語として現代の中国語を使用することは,効果的に,古代中国語のabbreviationsと交換可能な特性によって引き起こされるアラインメント誤差を減少させる。Shijiに関する用語アラインメント実験において,著者らの方法は,直接アラインメント方法を著しく上回って,それは著者らの方法の有効性を証明した。Copyright 2019 Springer Nature Switzerland AG Translated from English into Japanese by JST.【JST・京大機械翻訳】
シソーラス用語:
シソーラス用語/準シソーラス用語
文献のテーマを表すキーワードです。
部分表示の続きはJDreamⅢ(有料)でご覧いただけます。
J-GLOBALでは書誌(タイトル、著者名等)登載から半年以上経過後に表示されますが、医療系文献の場合はMyJ-GLOBALでのログインが必要です。

準シソーラス用語:
シソーラス用語/準シソーラス用語
文献のテーマを表すキーワードです。
部分表示の続きはJDreamⅢ(有料)でご覧いただけます。
J-GLOBALでは書誌(タイトル、著者名等)登載から半年以上経過後に表示されますが、医療系文献の場合はMyJ-GLOBALでのログインが必要です。
, 【Automatic Indexing@JST】
著者キーワード (3件):
分類 (2件):
分類
JSTが定めた文献の分類名称とコードです
図形・画像処理一般  ,  人工知能 

前のページに戻る