抄録/ポイント:
抄録/ポイント
文献の概要を数百字程度の日本語でまとめたものです。
部分表示の続きは、JDreamⅢ(有料)でご覧頂けます。
J-GLOBALでは書誌(タイトル、著者名等)登載から半年以上経過後に表示されますが、医療系文献の場合はMyJ-GLOBALでのログインが必要です。
本論文では,Finance操作におけるP2P(Pay to Pay)プロセスにおけるインボイス処理を変換するための認知アプリケーションを開発するための最近の努力について述べた。この問題の文脈は,それらのグローバルクライアントに対する非侵入処理サービスを提供するサービスプロバイダである。言語障壁により,サービスプロバイダは通常,沖合チームと沿岸チームの両方を維持し,沖合チームは主な作業負荷を扱い,通常は英語諸国に位置するが,沿岸チームは沖合チームが扱うことができない言語依存問題の解決に役立つ。沿岸資源への依存性を減らし,沖合チームの効率を改善するために,著者らは,範囲における複数の言語の間の安全でドメイン特有の言語翻訳サービスを提供することができるWebベースの翻訳アプリケーションを開発した。また,アプリケーションは,言語訓練者のためのモジュールをレート変換に含み,フィードバックを提供する。それは,インクリメンタルな方法で言語モデルを訓練するために使用される。また,翻訳サービスは,プロセス自動化を容易にするために,全体的ERP(企業資源計画)ワークフローに統合することができる。この解決策はIBM配送センターにおける生産に展開されており,現在,毎日の基礎において沖合チームによって使用されている。著者らの3か月のアプリケーション利用追跡は,英語とフランス/スペインの間の文レベルで85%までの翻訳精度を達成できることを示し,沖合チームは40%のより多くの作業負荷を扱うことができる。Copyright 2019 The Institute of Electrical and Electronics Engineers, Inc. All rights reserved. Translated from English into Japanese by JST.【JST・京大機械翻訳】