文献
J-GLOBAL ID:201902286408695393   整理番号:19A0579879

機能対等理論関照下の中医病名翻訳【JST・京大機械翻訳】

On translation of disease name in TCM under the guidance of functional equivalence
著者 (5件):
資料名:
巻: 13  号: 11  ページ: 1608-1610  発行年: 2018年 
JST資料番号: C3615A  ISSN: 1673-6613  資料種別: 逐次刊行物 (A)
記事区分: 原著論文  発行国: 中国 (CHN)  言語: 中国語 (ZH)
抄録/ポイント:
抄録/ポイント
文献の概要を数百字程度の日本語でまとめたものです。
部分表示の続きは、JDreamⅢ(有料)でご覧頂けます。
J-GLOBALでは書誌(タイトル、著者名等)登載から半年以上経過後に表示されますが、医療系文献の場合はMyJ-GLOBALでのログインが必要です。
現在、漢方医学の病名の翻訳は漢方医文化の伝播及び漢方医学の更なる発展に極めて重要な意義がある。しかし、漢方医学の病名言語の風格古朴は、高度に概括し、高い情報密度と情報運搬力を持ち、特に一部の病名は西洋医学病名と同じで、内包は異なっている。これらの特徴はすべて翻訳作業を複雑化し、漢方医文化の伝播に困難をもたらした。米国の現代翻訳理論家Eu-geneANidaの機能対などの角度から漢方医学病名を分析し、その分類を3種類に分類する:中西医病名は同じで意味は同じ;中西医病名は同じであるが、意味は異なる;中西医病名は異なり、内包は交差する。異なるタイプの漢方医学病名の翻訳時に採取された相応の翻訳策略:西洋医学病名の直訳を借り、漢方医学文化を借りて西洋医学の病名を借りて借り、漢方医学の自身の特徴によって重創し、最大限に漢方医学の概念と中国の文化を保留する上で、漢方医学をもっとよく伝える。Data from Wanfang. Translated by JST.【JST・京大機械翻訳】
シソーラス用語:
シソーラス用語/準シソーラス用語
文献のテーマを表すキーワードです。
部分表示の続きはJDreamⅢ(有料)でご覧いただけます。
J-GLOBALでは書誌(タイトル、著者名等)登載から半年以上経過後に表示されますが、医療系文献の場合はMyJ-GLOBALでのログインが必要です。

準シソーラス用語:
シソーラス用語/準シソーラス用語
文献のテーマを表すキーワードです。
部分表示の続きはJDreamⅢ(有料)でご覧いただけます。
J-GLOBALでは書誌(タイトル、著者名等)登載から半年以上経過後に表示されますが、医療系文献の場合はMyJ-GLOBALでのログインが必要です。
, 【Automatic Indexing@JST】
分類 (1件):
分類
JSTが定めた文献の分類名称とコードです
東洋医学 
タイトルに関連する用語 (4件):
タイトルに関連する用語
J-GLOBALで独自に切り出した文献タイトルの用語をもとにしたキーワードです

前のページに戻る