抄録/ポイント:
抄録/ポイント
文献の概要を数百字程度の日本語でまとめたものです。
部分表示の続きは、JDreamⅢ(有料)でご覧頂けます。
J-GLOBALでは書誌(タイトル、著者名等)登載から半年以上経過後に表示されますが、医療系文献の場合はMyJ-GLOBALでのログインが必要です。
非常に若い年齢から,単言語の子供はそれらの言語が同義語を持たないか,あるいは相互排他性の原理(オブジェクト当たり1つのラベルだけ)を使用すると仮定している。対照的に,バイリンガルの子供は,しばしば,単一言語よりも多くの新しい同義語を受け入れている。この違いに対する一つの可能な説明は,語彙構造仮説である:語彙における同義語(言語を横切る)を持つことは,相互排他性への順守を減少させる。本研究の目的は,カナダのフランス語または英語のいずれかを話す3~5歳の子供を比較することにより,語彙構造仮説を試験することである。カナダのフランスは英語よりも多くの同義語を可能にする。従って,フランス語の子供は,英語を話している児童よりも,より新しい同義語を受け入れるべきである。子供はあいまいな作業を行い,身近な対象者が新しい単語(例えば,moli)の参照であるかどうかを選択した。驚くべきことに,フランス語で話された児童は,英語を話している児童よりも有意に少ない新しい同義語を受け入れた。しかしながら,それらは,フランスにおける同義語を持つオブジェクトに対して最も多くの同義語を受け入れたが,それらは両方の同義語を知らなかった。これらの結果は,語彙構造仮説の修正版を支持し,一つは同義語への子供の弱いアクセスを説明するものである。Copyright 2020 Elsevier B.V., Amsterdam. All rights reserved. Translated from English into Japanese by JST.【JST・京大機械翻訳】