文献
J-GLOBAL ID:202002227767208863   整理番号:20A2471905

2言語の2言語話者表現における語順の役割:スペイン-Kaqchikel二言語の場合【JST・京大機械翻訳】

The role of word order in bilingual speakers’ representation of their two languages: the case of Spanish-Kaqchikel bilinguals
著者 (3件):
資料名:
巻:号:ページ: 275-291  発行年: 2020年 
JST資料番号: W4563A  ISSN: 2520-100X  資料種別: 逐次刊行物 (A)
記事区分: 原著論文  発行国: ドイツ (DEU)  言語: 英語 (EN)
抄録/ポイント:
抄録/ポイント
文献の概要を数百字程度の日本語でまとめたものです。
部分表示の続きは、JDreamⅢ(有料)でご覧頂けます。
J-GLOBALでは書誌(タイトル、著者名等)登載から半年以上経過後に表示されますが、医療系文献の場合はMyJ-GLOBALでのログインが必要です。
バイリンガル話者が言語の1つに話すとき,他の言語は活性を維持して,選ばれた言語に及ぼす影響を発揮する。しかし,この影響を調節する因子,特に構文構造と単語順序が,この影響に対する両方の言語において同じである必要がある程度は,まだ完全には理解されていない。本研究では,スペイン-Kaqchikel早期バイリンガルにおける言語表現の接続を解析することにより,2つの言語のバイリンガルの表現における自由単語順序の役割を調べ,2つの言語は推移文における単語順序変化を可能にする。実験1では,Kaqchikel内の構造プライミング実験を,独立変数としてプライムの音声と単語順序で行った。結果は,互いに独立して,構造と単語順序のプライミングを示した。実験2では,交差言語構造プライミングをスペインからKaqchikelへ使用した。結果は,単語順序に関係なく,音声のプライミングを示したが,単語順序のプライミングは示さなかった。まとめると,これらの結果は,それらの基本的な単語順序においてより大きな柔軟性を有する言語において,構造選択と単語順序選択が独立プロセスであるように見えることを示唆する。Copyright Springer Nature Singapore Pte Ltd. 2019 Translated from English into Japanese by JST.【JST・京大機械翻訳】
シソーラス用語:
シソーラス用語/準シソーラス用語
文献のテーマを表すキーワードです。
部分表示の続きはJDreamⅢ(有料)でご覧いただけます。
J-GLOBALでは書誌(タイトル、著者名等)登載から半年以上経過後に表示されますが、医療系文献の場合はMyJ-GLOBALでのログインが必要です。

準シソーラス用語:
シソーラス用語/準シソーラス用語
文献のテーマを表すキーワードです。
部分表示の続きはJDreamⅢ(有料)でご覧いただけます。
J-GLOBALでは書誌(タイトル、著者名等)登載から半年以上経過後に表示されますが、医療系文献の場合はMyJ-GLOBALでのログインが必要です。
, 【Automatic Indexing@JST】
分類 (3件):
分類
JSTが定めた文献の分類名称とコードです
情報加工一般  ,  自然語処理  ,  パターン認識 

前のページに戻る