文献
J-GLOBAL ID:202002243251077463   整理番号:20A1797379

エンドユーザ開発ツールのための空間ハイパーテキスト【JST・京大機械翻訳】

Spatial Hypertext for End-User Development Tools
著者 (2件):
資料名:
号: HUMAN ’18  ページ: 9-15  発行年: 2018年 
JST資料番号: D0698C  資料種別: 会議録 (C)
記事区分: 原著論文  発行国: アメリカ合衆国 (USA)  言語: 英語 (EN)
抄録/ポイント:
抄録/ポイント
文献の概要を数百字程度の日本語でまとめたものです。
部分表示の続きは、JDreamⅢ(有料)でご覧頂けます。
J-GLOBALでは書誌(タイトル、著者名等)登載から半年以上経過後に表示されますが、医療系文献の場合はMyJ-GLOBALでのログインが必要です。
ソフトウェアアプリケーションは日常生活と作業でますます支配的になる。しかし,全ての使用事例に対して洗練されたツールを提供することは非常に困難である。エンドユーザ開発(EUD)は,専門開発者よりもエンドユーザによるアプリケーションの開発を記述する用語である。これにより,高度に特殊化された解を創出できる。エンドユーザは,それがソフトウェアを築き上げるとき,人物であり,したがって,それらは,全体の開発プロセスを管理するための適切なツールを必要とする。これは,設計,実装および展開応用を含む。既に利用可能な様々なツールがあるが,それらの空間ハイパーテキスト能力を利用して,グラフィカルEUDツールに対する推薦特徴に焦点を当てた。本論文では,いくつかの一般的な問題の概要を示し,そのようなツールはしばしば strlingしている。ここでは,作業空間を視覚的に分析し,陰的空間ハイパーテキストを構文解析し,最終的に推薦を提示する方法を説明した。さらに,プロジェクトHEIMDALLを詳細に記述し,特にユーザの意識を上げる目的で,ソフトウェアモジュールに対する推薦を生成する方法を述べた。さらに,ユーザとしてのソフトウェアモジュール間の関係の類似理解に達するそのようなシステムの使用を論じた。最後に,結果とその提示を改善するためにまだ対処する必要がある未解決の問題を指摘した。Please refer to this article’s citation page on the publisher website for specific rights information. Translated from English into Japanese by JST.【JST・京大機械翻訳】
シソーラス用語:
シソーラス用語/準シソーラス用語
文献のテーマを表すキーワードです。
部分表示の続きはJDreamⅢ(有料)でご覧いただけます。
J-GLOBALでは書誌(タイトル、著者名等)登載から半年以上経過後に表示されますが、医療系文献の場合はMyJ-GLOBALでのログインが必要です。

準シソーラス用語:
シソーラス用語/準シソーラス用語
文献のテーマを表すキーワードです。
部分表示の続きはJDreamⅢ(有料)でご覧いただけます。
J-GLOBALでは書誌(タイトル、著者名等)登載から半年以上経過後に表示されますが、医療系文献の場合はMyJ-GLOBALでのログインが必要です。
, 【Automatic Indexing@JST】
分類 (1件):
分類
JSTが定めた文献の分類名称とコードです
計算機システム開発 
タイトルに関連する用語 (3件):
タイトルに関連する用語
J-GLOBALで独自に切り出した文献タイトルの用語をもとにしたキーワードです

前のページに戻る