文献
J-GLOBAL ID:202002255660067277   整理番号:20A0709437

中国への環境エネルギー科学と技術文書の翻訳過程における語彙同定と誤解に関する研究【JST・京大機械翻訳】

Research on Vocabulary Identification and Misunderstanding in The Process of Translating Environmental Energy Science and Technology Documents into Chinese
著者 (1件):
資料名:
巻: 440  号:ページ: 042050 (7pp)  発行年: 2020年 
JST資料番号: W5558A  ISSN: 1755-1307  資料種別: 逐次刊行物 (A)
記事区分: 原著論文  発行国: イギリス (GBR)  言語: 英語 (EN)
抄録/ポイント:
抄録/ポイント
文献の概要を数百字程度の日本語でまとめたものです。
部分表示の続きは、JDreamⅢ(有料)でご覧頂けます。
J-GLOBALでは書誌(タイトル、著者名等)登載から半年以上経過後に表示されますが、医療系文献の場合はMyJ-GLOBALでのログインが必要です。
英語は国際言語である。英語の翻訳は国際コミュニケーションにおける不可欠な技術の一つである。世界には,環境エネルギーに関する徹底的研究と先端技術がある。したがって,先進環境エネルギー論文をどのように翻訳するかは効果的である。対応する知識を学習し,専門的エネルギー科学と技術語彙の翻訳において,中国語と英語の科学的背景から始まる必要があり,英語翻訳における英語翻訳の重要性を分析し,エネルギー科学と技術文献の英語翻訳における語彙と語彙翻訳を改善する戦略を提唱した。語彙,語彙翻訳語彙,およびエネルギー関連のmanuscriの英語翻訳における意味を学習する方法は,基礎を築いて,誤解を避ける。Please refer to the publisher for the copyright holders. Translated from English into Japanese by JST.【JST・京大機械翻訳】
シソーラス用語:
シソーラス用語/準シソーラス用語
文献のテーマを表すキーワードです。
部分表示の続きはJDreamⅢ(有料)でご覧いただけます。
J-GLOBALでは書誌(タイトル、著者名等)登載から半年以上経過後に表示されますが、医療系文献の場合はMyJ-GLOBALでのログインが必要です。

分類 (1件):
分類
JSTが定めた文献の分類名称とコードです
自然語処理 

前のページに戻る