文献
J-GLOBAL ID:202002285657327193   整理番号:20A2084807

クラウドソーシングを用いた実時間手話-テキスト解釈システムの検討【JST・京大機械翻訳】

A Study Examining a Real-Time Sign Language-to-Text Interpretation System Using Crowdsourcing
著者 (3件):
資料名:
巻: 12377  ページ: 186-194  発行年: 2020年 
JST資料番号: H0078D  ISSN: 0302-9743  資料種別: 会議録 (C)
記事区分: 原著論文  発行国: ドイツ (DEU)  言語: 英語 (EN)
抄録/ポイント:
抄録/ポイント
文献の概要を数百字程度の日本語でまとめたものです。
部分表示の続きは、JDreamⅢ(有料)でご覧頂けます。
J-GLOBALでは書誌(タイトル、著者名等)登載から半年以上経過後に表示されますが、医療系文献の場合はMyJ-GLOBALでのログインが必要です。
本研究では,サイン言語からテキストに変換するためにクラウドソーシングを用いる方法を検討した。一般に,日本では,話者のサイン言語を読出し,発声する署名言語は,発声から発声を生成する。しかし,この方法は,労働コストを二倍にし,キャプション提供を遅らせた。したがって,著者らは,解釈を実行する非専門家によって,クラウドソーシングを通してサイン言語からキャプションテキストを解釈するシステムを開発した。サイン言語を読むことができる,聴覚障害/困難(DHH)として分類された多くの個人は,このタスクに適しているが,それらの全ては,適切なタイピングスキルを持たない。これに対処するために,このシステムはライブサイン言語ビデオをより短いセグメントに分割し,それらを労働者に配布する。作業者が解釈し,テキストへのセグメントをタイプした後に,システムは,これらのテキストの統合を通してキャップを生成する。さらに,タスクが完了する容易性を改善するために,再生速度制御のためのユーザインタフェイスと,1秒の巻き戻しを提供する。提案システムは,符号言語からキャプションテキストの解釈を可能にするだけでなく,DHH個人の機会も提供し,署名言語を読むことができない。署名言語-テキスト解釈のためにプロトタイプシステムを用いた試験を行った。タスクを終えるために作業者を取った平均時間は,9sセグメントに対して26sであった。欠測テキストとセグメント間の衝突の合計率は66%であった。アンケート応答の解析は,労働者が作業をより楽しめる作業を少なくした。Copyright Springer Nature Switzerland AG 2020 Translated from English into Japanese by JST.【JST・京大機械翻訳】
シソーラス用語:
シソーラス用語/準シソーラス用語
文献のテーマを表すキーワードです。
部分表示の続きはJDreamⅢ(有料)でご覧いただけます。
J-GLOBALでは書誌(タイトル、著者名等)登載から半年以上経過後に表示されますが、医療系文献の場合はMyJ-GLOBALでのログインが必要です。

準シソーラス用語:
シソーラス用語/準シソーラス用語
文献のテーマを表すキーワードです。
部分表示の続きはJDreamⅢ(有料)でご覧いただけます。
J-GLOBALでは書誌(タイトル、著者名等)登載から半年以上経過後に表示されますが、医療系文献の場合はMyJ-GLOBALでのログインが必要です。
, 【Automatic Indexing@JST】
分類 (2件):
分類
JSTが定めた文献の分類名称とコードです
自然語処理  ,  パターン認識 
タイトルに関連する用語 (3件):
タイトルに関連する用語
J-GLOBALで独自に切り出した文献タイトルの用語をもとにしたキーワードです

前のページに戻る