抄録/ポイント:
抄録/ポイント
文献の概要を数百字程度の日本語でまとめたものです。
部分表示の続きは、JDreamⅢ(有料)でご覧頂けます。
J-GLOBALでは書誌(タイトル、著者名等)登載から半年以上経過後に表示されますが、医療系文献の場合はMyJ-GLOBALでのログインが必要です。
韻律焦点は,日常音声通信において重要な役割を果たし,典型的には,新しい情報のような発話における重要な情報をマーキングする。英語話者は,認知における新しい情報と古い情報を区別するために焦点を利用するが,英語の中国語学習者が,中国語(L1)と英語(L2)における韻律的焦点を知覚するとき,そうであったかどうかは明らかでなかった。さらに,以前の研究は,ネイティブ話者が外国語の意味論的または構文的不信性への適応を示し,一方,それらが不明確な韻律的焦点に類似の適応を示すかどうかは不明である。したがって,現在の(パイロット)研究は,(1)中国のL2学習者が,中国語と英語の発話を知覚するとき,新しい情報と古い情報を区別するための韻律的焦点を利用できるかどうか,および(2)聴覚外来アクセントを聞き出すとき,不明確な韻律的焦点への適応を示すかどうかを調査した。12人の英語主要学生を参加者として募集した。オーディオ材料は,固有話者(外国アクセントなし)およびL2学習者(外国アクセント)により生成された, fe教的,中立的および不明確な焦点条件を有する中国語および英語発話を含んだ。視覚-世界パラダイムを採用して,反応時間と眼球運動を記録した。結果は,中国語のL2学習者が,中国語と英語の両方の発話を聞き出すとき,新しい情報と古い情報を区別するために韻律的焦点を活用できることを示し,そして,明確な焦点条件で高速応答を示した。しかしながら,聴覚外来アクセントを聞き出すとき,それらは,新しい/古い情報を認識するために韻律的焦点を利用せず,不明確な焦点への適応を示した。これらの(予備的)結果は,L2学習者が英語における韻律的焦点を正確に認識できることを示した。また,外国アクセントで生成された聴覚発話時に,聴取者は,意味的および構文的不信性だけでなく,韻律的不信性にも適応することを示す。Copyright 2021 The Institute of Electrical and Electronics Engineers, Inc. All rights reserved. Translated from English into Japanese by JST.【JST・京大機械翻訳】