文献
J-GLOBAL ID:202102242895561050   整理番号:21A0436185

グローバル時代に向けた教員のデジタル変換に関する研究計画【JST・京大機械翻訳】

Research plan on the digital transformation of faculty to advance to the global era
著者 (3件):
資料名:
号: TEEM’20  ページ: 1048-1052  発行年: 2020年 
JST資料番号: D0698C  資料種別: 会議録 (C)
記事区分: 原著論文  発行国: アメリカ合衆国 (USA)  言語: 英語 (EN)
抄録/ポイント:
抄録/ポイント
文献の概要を数百字程度の日本語でまとめたものです。
部分表示の続きは、JDreamⅢ(有料)でご覧頂けます。
J-GLOBALでは書誌(タイトル、著者名等)登載から半年以上経過後に表示されますが、医療系文献の場合はMyJ-GLOBALでのログインが必要です。
CoVid-19パンデミックの面での学術的連続性の達成は,大学が突然で破壊的な外部変化の課題に応答することを示した。従来より,技術は学習の可能になった。断続と学生は,中断された学術用語を終えるために,短期間で新しいスキルを開発するのに急速に必要であった。状況は積分ディジタル変換を必要とした。この文書の目的は,メディアリテラシーの測定によってサポートされた大学デジタル変換モデルを作成するための医師-計画研究計画の状況を提示することである。著者らは,定量的および定性的結果を分析し,大学プログラム内の教授およびディジタル教育生産チームに対するメディアリテラシーをサポートする技術の影響を考慮する,同時分割,逐次計画設計による混合研究を提案した。期待した結果は,デジタル時代の労働市場のための学術的コミュニティと訓練におけるメディアリテラシー開発をサポートする大学デジタル変換モデルを提案する。文書は,9つのセクションで組織化された:文脈と動機,技術の現状,仮説,研究目的,研究アプローチ,および方法,結果,そして,それらの妥当性,障害状態,期待される貢献,および結論。予備研究プロジェクト,研究の予備計画,および研究方法と解析提案を行った。Please refer to this article’s citation page on the publisher website for specific rights information. Translated from English into Japanese by JST.【JST・京大機械翻訳】
シソーラス用語:
シソーラス用語/準シソーラス用語
文献のテーマを表すキーワードです。
部分表示の続きはJDreamⅢ(有料)でご覧いただけます。
J-GLOBALでは書誌(タイトル、著者名等)登載から半年以上経過後に表示されますが、医療系文献の場合はMyJ-GLOBALでのログインが必要です。

準シソーラス用語:
シソーラス用語/準シソーラス用語
文献のテーマを表すキーワードです。
部分表示の続きはJDreamⅢ(有料)でご覧いただけます。
J-GLOBALでは書誌(タイトル、著者名等)登載から半年以上経過後に表示されますが、医療系文献の場合はMyJ-GLOBALでのログインが必要です。
, 【Automatic Indexing@JST】
分類 (3件):
分類
JSTが定めた文献の分類名称とコードです
技術教育  ,  科学技術政策・制度・組織  ,  図書館一般 
タイトルに関連する用語 (5件):
タイトルに関連する用語
J-GLOBALで独自に切り出した文献タイトルの用語をもとにしたキーワードです

前のページに戻る