文献
J-GLOBAL ID:202102278458709903   整理番号:21A0074559

技術仕様への契約の翻訳用語のためのテキストマイニングツール:鉄道部門における開発と応用【JST・京大機械翻訳】

Text mining tool for translating terms of contract into technical specifications: Development and application in the railway sector
著者 (6件):
資料名:
巻: 124  ページ: Null  発行年: 2021年 
JST資料番号: A0575B  ISSN: 0166-3615  資料種別: 逐次刊行物 (A)
記事区分: 原著論文  発行国: オランダ (NLD)  言語: 英語 (EN)
抄録/ポイント:
抄録/ポイント
文献の概要を数百字程度の日本語でまとめたものです。
部分表示の続きは、JDreamⅢ(有料)でご覧頂けます。
J-GLOBALでは書誌(タイトル、著者名等)登載から半年以上経過後に表示されますが、医療系文献の場合はMyJ-GLOBALでのログインが必要です。
テンダーまたは技術的用語は,関係の入れ子と複雑なネットに混合された技術的,法的,管理的情報の両方を含む。目標が法的かつ技術的である文書から技術的および設計情報を抽出し,いくつかの特定のジャーゴンを用いて書かれたことは,自明なタスクではなく,研究の目的は,自動的な方法で,柔らかさのテキストから情報を検出,抽出,分割および割り当てることを試みることである。それは,技術的および法的用語を理解し,製品構造,内部組織構造などによってそれらを複数の方法で組織化できることを意味する。焦点は,人間分析をスピードアップし,促進し,また,顧客の要求を設計仕様に変換するプロセスを可能にする手ごろしいツールを提供することである。多様な問題を克服するために選択したアプローチは,広い知識ベースを持つ最先端の計算言語ツールをサポートすることである。後者は手動および自動的に構築され,キーワードだけでなく概念,関係および正規表現も構成した。この方法論の実施は,AnsaldoBreda S.p.のプロジェクト中に行われた。A.(Hitchi Railヨーロッパ)。全ソフトウェアシステムの機能および出力を示すために,高速列車の軟化に関する事例研究を含めた。Copyright 2021 Elsevier B.V., Amsterdam. All rights reserved. Translated from English into Japanese by JST.【JST・京大機械翻訳】
シソーラス用語:
シソーラス用語/準シソーラス用語
文献のテーマを表すキーワードです。
部分表示の続きはJDreamⅢ(有料)でご覧いただけます。
J-GLOBALでは書誌(タイトル、著者名等)登載から半年以上経過後に表示されますが、医療系文献の場合はMyJ-GLOBALでのログインが必要です。

準シソーラス用語:
シソーラス用語/準シソーラス用語
文献のテーマを表すキーワードです。
部分表示の続きはJDreamⅢ(有料)でご覧いただけます。
J-GLOBALでは書誌(タイトル、著者名等)登載から半年以上経過後に表示されますが、医療系文献の場合はMyJ-GLOBALでのログインが必要です。
, 【Automatic Indexing@JST】
分類 (4件):
分類
JSTが定めた文献の分類名称とコードです
その他の情報処理  ,  マーケティング  ,  人工知能  ,  CAD,CAM 

前のページに戻る