文献
J-GLOBAL ID:202102290133863382   整理番号:21A0983786

ビッグデータ環境の下での英語言語学科における長および困難文の翻訳戦略【JST・京大機械翻訳】

Translation Strategies of Long and Difficult Sentences in English Linguistics Academic Works under Big Data Environment
著者 (1件):
資料名:
巻: 2020  号: CIPAE  ページ: 102-104  発行年: 2020年 
JST資料番号: W2441A  資料種別: 会議録 (C)
記事区分: 原著論文  発行国: アメリカ合衆国 (USA)  言語: 英語 (EN)
抄録/ポイント:
抄録/ポイント
文献の概要を数百字程度の日本語でまとめたものです。
部分表示の続きは、JDreamⅢ(有料)でご覧頂けます。
J-GLOBALでは書誌(タイトル、著者名等)登載から半年以上経過後に表示されますが、医療系文献の場合はMyJ-GLOBALでのログインが必要です。
大きいデータの時代の到着は,人々の生活,仕事および研究に大きな変化をもたらした。国際学術的交換は,それらの重要な位置を示し,学術的翻訳は,この重要なタスクを仮定している。英語の言語学学における長くて難しい文章の翻訳は,常に英語言語学における重要な困難であった。本論文の目的は,言語学で追跡するために,英語言語学における長くて難しい文章の翻訳戦略を調査して,同じフィールドトランスレータが参照を提供することである。ビッグデータ環境に基づき,本論文は,ある大学における英語の大多数に対するアンケートを質問し,英語の言語学学業における長くて難しい文の翻訳における問題と状況を調査,分析した。分析によれば,学生の86.5%は,高度に専門的な論文の不正確な把握の問題に直面している。学生の60.8%は,翻訳内容表現が完全であるが,滑らかではなく,関連する翻訳戦略を提唱するという問題に直面した。翻訳された長くて難しい文章が読者の読書習慣を満たすことができるように,後続の学術的研究の翻訳のためのプロビドリファレンスである。Copyright 2021 The Institute of Electrical and Electronics Engineers, Inc. All rights reserved. Translated from English into Japanese by JST.【JST・京大機械翻訳】
シソーラス用語:
シソーラス用語/準シソーラス用語
文献のテーマを表すキーワードです。
部分表示の続きはJDreamⅢ(有料)でご覧いただけます。
J-GLOBALでは書誌(タイトル、著者名等)登載から半年以上経過後に表示されますが、医療系文献の場合はMyJ-GLOBALでのログインが必要です。

準シソーラス用語:
シソーラス用語/準シソーラス用語
文献のテーマを表すキーワードです。
部分表示の続きはJDreamⅢ(有料)でご覧いただけます。
J-GLOBALでは書誌(タイトル、著者名等)登載から半年以上経過後に表示されますが、医療系文献の場合はMyJ-GLOBALでのログインが必要です。
, 【Automatic Indexing@JST】
分類 (1件):
分類
JSTが定めた文献の分類名称とコードです
図形・画像処理一般 

前のページに戻る