文献
J-GLOBAL ID:202202283416735964   整理番号:22A0966857

「ハイエナの知り方」 インタプリタ仲介認知症評価における課題,インタプリタの役割に焦点を当てる【JST・京大機械翻訳】

“I Know Hyena. Do you Know Hyena?” Challenges in Interpreter-Mediated Dementia Assessment, Focusing on the Role of the Interpreter
著者 (6件):
資料名:
巻: 37  号:ページ: 45-67  発行年: 2022年 
JST資料番号: W4561A  ISSN: 0169-3816  資料種別: 逐次刊行物 (A)
記事区分: 原著論文  発行国: ドイツ (DEU)  言語: 英語 (EN)
抄録/ポイント:
抄録/ポイント
文献の概要を数百字程度の日本語でまとめたものです。
部分表示の続きは、JDreamⅢ(有料)でご覧頂けます。
J-GLOBALでは書誌(タイトル、著者名等)登載から半年以上経過後に表示されますが、医療系文献の場合はMyJ-GLOBALでのログインが必要です。
認知症評価は,医療専門家と患者の間の機能的コミュニケーションと相互作用を必要とする。これらは,患者とコミュニケーションする解釈者に対する要求により影響を受ける。本研究の目的は,患者,医療専門家と解釈者間の相互作用を明らかにし,解釈者の役割と解釈者媒介認知症評価で生じる課題に焦点を当てた。本研究は,解釈者の存在下で行われた19の痴呆評価のオーディオとビデオ記録からなるデータについて,民族的設計を行った。データを一定の比較法を用いて分析した。結果は,解釈者が痴呆評価の間,患者の性能と結果に影響を及ぼすことができることを示した。解釈者は,何が伝達されたかの意味と内容を変更でき,時々,患者とヘルスケア専門家の間で交換された情報と指示を変更し,言い換えることを回避でき,時には,彼ら自身の補正をコミュニケーションしたものにした。これは,主に言語スキルの欠如と専門家が彼らの専門職を支配する倫理的ガイドラインに接着するのに失敗するので,主に起こった。また,これらの課題は,解釈者が認知症評価の文脈に慣れないときにも発生する可能性がある。解釈者によって作られた変質は,患者の認知能力および健康状態の不正確な評価につながる可能性がある。これは,患者の残りの資源と症状の誤判断と,必要な治療と支援につながる可能性がある。Copyright The Author(s) 2021 Translated from English into Japanese by JST.【JST・京大機械翻訳】
シソーラス用語:
シソーラス用語/準シソーラス用語
文献のテーマを表すキーワードです。
部分表示の続きはJDreamⅢ(有料)でご覧いただけます。
J-GLOBALでは書誌(タイトル、著者名等)登載から半年以上経過後に表示されますが、医療系文献の場合はMyJ-GLOBALでのログインが必要です。

準シソーラス用語:
シソーラス用語/準シソーラス用語
文献のテーマを表すキーワードです。
部分表示の続きはJDreamⅢ(有料)でご覧いただけます。
J-GLOBALでは書誌(タイトル、著者名等)登載から半年以上経過後に表示されますが、医療系文献の場合はMyJ-GLOBALでのログインが必要です。
, 【Automatic Indexing@JST】
分類 (3件):
分類
JSTが定めた文献の分類名称とコードです
神経系の疾患  ,  神経の臨床医学一般  ,  運転者 

前のページに戻る