研究者
J-GLOBAL ID:202301020174903599
更新日: 2024年09月10日
セランド 修子
セランド ナオコ | Selland Naoko
この研究者にコンタクトする
直接研究者へメールで問い合わせることができます。
所属機関・部署:
東京女子大学 現代教養学部 国際英語学科
東京女子大学 現代教養学部 国際英語学科 について
「東京女子大学 現代教養学部 国際英語学科」ですべてを検索
機関情報を見る
職名:
特任准教授
ホームページURL (1件):
https://www.twcu.ac.jp/main/academics/sas/teacherlist/selland_n.html
研究分野 (1件):
外国語教育
研究キーワード (4件):
文化研究
, 通訳翻訳教育
, 通訳翻訳理論
, トランスレーションスタディー
論文 (4件):
高橋弘行, セランド修子. 第11回アジア通訳シンポジウム報告-通訳の授業へのテクノロジーの活用および具体的な授業運営の実践例-. 通訳翻訳研究. 2024. 23. 163-166
セランド修子. 『ドリトル先生航海記』新旧訳対照研究 --「しゃがむ」児童文学翻訳におけるコミュニケーション重視訳-. MITIS Journal. 2023. 4. 1. 19-31
セランド修子. 発表報告「「ドリトル先生」シリーズの旧・新訳比較 -対起点/目標言語スケールを用いた立ち位置の比較-」. 英語圏児童文学会会報春季号. 2023
セランド修子, 高橋弘行. 第 10 回アジア通訳シンポジウム学会報告 - B 言語方向の通訳業務実態及び通訳教育-. 通訳翻訳研究. 2023. 22. 113-122
書籍 (2件):
岡野弘彦百首
本阿弥書店 2018 ISBN:9784776813590
Photosynthesizer -Novel-
2011 ISBN:1243778865
講演・口頭発表等 (13件):
同時通訳者が真っ暗なトンネルの中で追う幻想
(川村英文学会 2024)
誤訳と誤差の間: 日英同時通訳における誤 差の概念と許容内容解析
(日本通訳翻訳学会 2024)
日本における通訳の継続教育-通訳者による勉強会紹介-
(アジア通訳シンポジウム 2024)
テクノロジーの進歩の現実において、通訳者の存在価値とは何か
(第31回日英・英日翻訳国際会議 2023)
通訳教育におけるニュース素材とテクノロジーの活用、教室における人の管理
(第11回アジア通訳シンポジウム 2023)
もっと見る
学歴 (2件):
1991 - 1996 ニューヨーク州立大学アルバニー校
1980 - 1984 明治学院大学 英文学部
学位 (2件):
博士(文学) (ニューヨーク州立大学アルバニー校)
学士(英米文学) (明治学院大学)
経歴 (6件):
2023/04 - 現在 東京女子大学 現代教養学部 国際英語学科 特任准教授
2015/07 - 現在 (株)STC 取締役社長
1996/06 - 現在 会議通訳、実務翻訳
2022/04 - 2023/03 東京女子大学 現代教養学部 国際英語学科 非常勤講師
1992/09 - 1995/06 ニューヨーク州立大学アルバニー校 人文学部日本語学科 助手
1984/04 - 1991/06 住友商事株式会社 鉄鋼本部薄板アジアチーム 事務職
全件表示
委員歴 (2件):
2016/06 - 2018/05 日本翻訳者協会 監査
2013/11 - 2014/11 日本翻訳者協会 日英・英日翻訳国際会議実行委員
所属学会 (4件):
英語圏児童文学会
, 日本通訳翻訳学会
, 日本福音キリスト教会連合
, 日本翻訳者協会
※ J-GLOBALの研究者情報は、
researchmap
の登録情報に基づき表示しています。 登録・更新については、
こちら
をご覧ください。
前のページに戻る
TOP
BOTTOM