Gengo Ito. Comment traduire l’historicité de la langue? Les textes de la Renaissance française en traduction japonaise. (Ed.) Julie Brock, Les chaînes trajectives de la réception et de la création. Une étude franco-japonaise en traductologie. 2021. 297-309
伊藤玄吾. ジャン=アントワーヌ・ド・バイフのvers mesurésと教訓詩(2)--Étrénes de poézie fransoeze an vers mesurésにおける「(僞)ピュタゴラスの黄金詩」Les vers dorés de Pitagorasの翻訳をめぐって--. 『ロンサール研究』. 2021. 34. 127-155
伊藤玄吾. Pierre Laurens, L’abeille dans l’ambre. Célébration de l’épigramme de l’époque alexandrine à la fin de la Renaissance, Les Belles Lettres, 1989. 仏文研究. 2006. 37. 107-111
伊藤玄吾. Poétiques de la Renaissance;le modèle italien;le monde franco-bourguignon et;leur héritage en;France au;XVIe siècle;sous la direction de;Perrine Galand-Hallyn et Fernand Hallyn;Genève;Droz. 仏文研究. 2005. 36. 157-159