Rchr
J-GLOBAL ID:202101007920395153   Update date: Nov. 12, 2024

TAKAKI Kana

タカキ カナ | TAKAKI Kana
Affiliation and department:
Research theme for competitive and other funds  (4):
  • 2021 - 2025 南米における日本人移民に関するトランスナショナルな歴史研究:移民事業、経済開発と文化活動を中心に
  • 2021 - 2023 日本とアルゼンチンの文化交流に関する研究-1930年代を中心に-
  • 2018 - 2022 ラテンアメリカ文学・美術における酒井和也の役割と日本文化紹介に関する研究
  • 2013 - 2016 アルゼンチンにおける日系人の文芸活動とコミュニティ形成の文化史的考察
Papers (7):
  • Kana Takaki. La conexión entre Japón y la Argentina a través de Guillermo Enrique Hudson: un recorrido por sus vínculos familiares, traducciones y recepción. Letras. 2023. 87. 15-35
  • TAKAKI Kana. Las traducciones de “Rashomon” de Ryunosuke Akutagawa por Kazuya Sakai : un análisis comparativo con otras versiones en inglés y español. 2021. 11. 112-128
  • 高木佳奈, 東京外国語大学大学院博士後期課程, タカキ, カナ, Tokyo University of Foreign Studies, TAKAKI, Kana. <研究ノート>南北アメリカ大陸をつなぐ翻訳者たちの絆-ドナルド・キーンに聞く、酒井和也とスペイン語圏における日本文学の翻訳--ケンキュウ ノート ナンボク アメリカ タイリク オ ツナグ ホンヤクシャタチ ノ キズナ ドナルドキーン 二 キク サカイ カズヤ ト スペインゴケン ニオケル 二ホンブンガク ノ ホンヤク-< Research Note >Friendship between translators across the Americas: An interview with Donald Keene about Kazuya Sakai and the translation of Japanese Literature in Latin America. 日本語・日本学研究 / 東京外国語大学国際日本研究センター [編] (Journal for Japanese studies). 2017. 7. 67-84
  • TAKAKI Kana. “Japón” desde Argentina:: las traducciones de Kazuya Sakai y su recepción. Annals of Latin American Studies. 2016. 36. 67-95
  • 高木 佳奈. 酒井和也の翻訳と絵画 : 移動を続けた帰国二世の軌跡. ラテンアメリカ・カリブ研究 = Latin American and Caribbean studies. 2015. 22. 13-22
more...
MISC (9):
  • 高木佳奈. 新刊書紹介:仁平ふくみ『もうひとつの風景フアン・ルルフォの創作と技法』春風社、2022年、 432頁. 日本ラテンアメリカ学会『会報』. 2023. 140. 12-12
  • 高木佳奈. IELAK 研究所講演会 「日本・アルゼンチン友好の象徴としてのハドソン -ウィリ アム・ヘンリー・ハドソン没後 100 周年にあたって-」. 京都外国語大学ラテンアメリカ研究所『いえらっく』. 2023. 44. 7-9
  • 高木佳奈. ラテンアメリカにおけるポストコロニアル文学と移民. 東京外国語大学国際日本研究センター『国際日本研究センター主催 講演会&ワークショップ 「沖縄とポスト植民地主義文学--崎山多美と〈シマコトバ〉というバクダン」報告集』. 2021. 97-108
  • Donald Keene, Kana Takaki. Entrevista a Donald Keene. Evocación de Kazuya Sakai. Letras Libres. 2019. 22-25
  • 高木 佳奈, タカキ カナ, TAKAKI Kana. 合評会 久野量一『島の「重さ」をめぐって -- キューバの文学を読む』. 総合文化研究 (Trans-Cultural Studies). 2019. 22. 160-161
more...
Lectures and oral presentations  (15):
  • Kazuya Sakai, artista plástico y traductor de Japón en Argentina
    ("Puentes a Japón", Museo Nacional de Arte Oriental, Instituto Superior de Estudios Japoneses, Nivel Terciario de Nichia Gakuin (Buenos Aires, Argentina) 2024)
  • Componer haiku fuera de Japón: actividades literarias de los inmigrantes japoneses en Argentina
    (Pontificia Universidad Católica Argentina, Centro de Investigación en Literaturas de la Argentina (Buenos Aires, Argentina) 2024)
  • Las traducciones de literatura japonesa por Kazuya Sakai: Ryunosuke Akutagawa y Kobo Abe
    (El Instituto Superior de Estudios Japoneses, Nivel Terciario de Nichia Gakuin (Buenos Aires, Argentina) 2023)
  • 日本・アルゼンチン友好の象徴としてのハドソン-ウィリアム・ヘンリー・ハドソン没後 100 周 年にあたって-
    (京都外国語大学ラテンアメリカ研究所 2022)
  • Guillermo Hudson entre Japón y la Argentina: de las traducciones y la recepción a los vínculos de familia
    (Simposio Internacional “Allá lejos y acá cerca” en conmemoración de Guillermo Enrique Hudson (1841-1922), a cien años de su muerte, Pontificia Universidad Católica Argentina, Centro de Investigación en Literaturas de la Argentina 2022)
more...
Education (4):
  • 2013 - 2018 Tokyo University of Foreign Studies
  • 2010 - 2013 Tokyo University of Foreign Studies
  • 2011 - 2012 Pontificia Universidad Católica Argentina
  • 2006 - 2010 Tokyo University of Foreign Studies
Professional career (2):
  • 博士(学術) (東京外国語大学)
  • 修士(文学) (東京外国語大学)
Work history (4):
  • 2024/04 - 2024/08 Teikyo University
  • 2021/04 - 2024/03 Waseda University School of Education
  • 2018/04 - 2021/03 Japan Society for the Promotion of Science
  • 2013/04 - 2016/03 Japan Society for the Promotion of Science
Awards (1):
  • 2017/01 - 大学女性協会 第69回ホームズ奨学生 「ラテンアメリカにおける日系移民の文化史的考察 -酒井和也を例に-」
Association Membership(s) (2):
日本イスパニヤ学会 ,  日本ラテンアメリカ学会
※ Researcher’s information displayed in J-GLOBAL is based on the information registered in researchmap. For details, see here.

Return to Previous Page