Rchr
J-GLOBAL ID:201101078239779129
Update date: Sep. 26, 2024
Kageura Kyo
Kageura Kyo
Affiliation and department:
Job title:
教授
Homepage URL (1):
http://lis.p.u-tokyo.ac.jp/member/member_kageura
Research field (1):
Library/information science, humanistic/social informatics
Research keywords (12):
東ティモール
, translation-aid system
, media studies
, library and information science
, terminology
, 翻訳支援システム開発
, 翻訳論
, 計量情報学
, 自然言語処理
, 専門語彙論
, 言語メディア論
, 図書館情報学
Research theme for competitive and other funds (26):
- 2019 - 2024 Developing a translation process model and constructing an integrated translation environment through detailed descriptions of translation norms and competences
- 2016 - 2021 Development of Reading Skill Test to Diagnose Learners' Basic Language Skills and Cognitive Traits
- 2016 - 2019 Developing methods and environments to stimulate pre-readers' reading habit by using SNS
- 2013 - 2018 Archiving and Using Translation Knowledge to Construct Collaborative Translation Training Aid System
- 2014 - 2017 A study on the contents and delivery methods of "translation and interpreting literacy" education at universities
- 2013 - 2017 An Empirical Study of Changes in Pring Media as Knowledge Infrastructure
- 2012 - 2015 Augmenting Terminologies through Proactive Extraction of Term Translation Pairs from the Web
- 2010 - 2015 Research infrastructure formation for advancement of library and information science education
- 2009 - 2012 Developing an integrated translation-aid site that provides comprehensive reference resources for translators
- 2008 - 2011 An Empirical Study on The Development of Print Media and The Role of Libraries in Modern Society
- 2008 - 2010 翻訳における下訳・修正訳と機械翻訳出力の分析
- 2005 - 2008 Construction of online multilingual reference tools for aiding translators
- 2004 - 2006 The raison d'etre and the social function of libraries in network environment
- 2001 - 2005 Study on Information Utilization System for Heterogeneous Contents
- 2002 - 2003 An Information-Theoretic Approach to Characterizing and Modelling Terminology Structure
- 1998 - 2000 Possibilities of Public Library Services in Information Infrastructure
- 1998 - 2000 Study on International Sharing of Japanese Scholarly Information
- 1996 - 1998 Development of an Integrated Tool System for Technical Term Auto-Extraction and Knowledge Acquisition from Corpora
- 1996 - 1997 Research and Development on Scholarly Information Dissemination Environments
- 1995 - 1997 Study on Demand and Supply of Japanese Scholarly Information Abroad
- 1994 - 1996 Field research on scientific databases and research trend
- 1994 - 1995 研究成果流通システムの研究開発
- 1992 - 1993 International Exchange of Japanese Information and Scholarly Databases in East Asian Scripts.
- 1992 - 1993 Filed Research on Global Flow of Scientific Information -- Towards the Systematization of Scientific Database
- 1990 - 1992 Feasibility Study on International Exchange of East Asian Databases
- 1990 - 1992 Field Research on Promotion of International Flow of Scholarly Information focusing on Science Information Systems
Show all
Papers (136):
-
Takeshi Abekawa, Rei Miyata, Kyo Kageura. QRDP: A System that Facilitates the Selection of English Materials for Translator Education. Leveraging Generative Intelligence in Digital Libraries: Towards Human-Machine Collaboration. 2023. 210-217
-
Yoh Tanimoto, Yutaka Hamaoka, Kyo Kageura, Shin-ichi Kurokawa, Jun Makino, Masaki Oshikawa. The mishandling of scientifically flawed articles about radiation exposure, retracted for ethical reasons, impedes understanding of the scientific issues pointed out by Letters to the Editor. The Journal of Scientific Practice and Integrity. 2022
-
Kyo Kageura, Yutaka Hamaoka, Shin-Ichi Kurokawa, Jun Makino, Masaki Oshikawa, Yoh Tanimoto. On "Commentary: The responsibility of the Japanese media, the Fukushima accident and the use of personal data" by T. Sawano et. al. QJM : monthly journal of the Association of Physicians. 2021
-
Koichiro Watanabe, Kyo Kageura, Satoshi Sekine. A descriptive analysis of cite units from the perspectives of content and linguistic expressions. Library and Information Science Research E-Journal. 2021. 31. 2
-
Sangmin Han, Kyo Kageura. How web document design affects reading process in L2 reading: In a case of japanese administrative documents. SIGDOC 2020 - Proceedings of the 38th ACM International Conference on Design of Communication. 2020
more...
MISC (58):
-
Construction of a Bilingual Term Extension System. 2017. 116. 451. 13-17
-
Identification of Tweets that Mention Books : Effects of Features, Data Size, and ML Algorithms. 2016. 116. 77. 29-34
-
Categorization of Tweets Mentioning Books Based on Text Clustering. 2015. 115. 69. 61-66
-
影浦 峡. Professional translator training and Japanese universities (with a few remarks on the Japanese language). 情報学研究 : 学環 : 東京大学大学院情報学環紀要 = Journal of information studies. 2015. 88. 1-4
-
影浦 峡. In Honour of Professor Akira Nemoto. 生涯学習基盤経営研究. 2015. 39. 1-1
more...
Books (10):
-
Metalanguages for Dissecting Translation Processes: Theoretical Development and Practical Applications
2022
-
Augmenting terminology by crawling new term translation pairs from textual corpora: Some theoretical background and applicational directions (Dury, P. et al. eds. La Néologie en Langue de Spécialité)
CRTT 2015
-
'Garbage let's take away': Producing understandable and translatable government documents: A case study from Japan (Nepal, et al. eds. Social Media for Government Services)
Springer 2015
-
Handbook of Terminology
John Benjamins 2014
-
The Quantitative Analysis of the Dynamics and Structure of Terminologies
John Benjamins 2012
more...
Lectures and oral presentations (20):
-
The relationship between the given and anticipated range of knowledge in textbooks: A quantitative analysis of Japanese science textbooks from the 5th to 8th grades
(15th IARTEM conference on textbooks and educational media 2019)
-
Terminology processing in theory and practice: Revisiting the Wüsterian spirit in the era of machine learning
(Terminology and Artificial Intelligence 2019)
-
The status of explanation and the role of meta-language in translation training and translation
(Ewha GTSI Conference 2018)
-
Evaluation of the readability and legibility of a set of newly created Japanese typefaces designed for readers with dyslexia
(READ2018: International Interdisciplinary Symposium on Reading Experience & Analysis of Documents 2018)
-
翻訳コンピテンスとは何か、 それはどのように規定されているか:翻訳教育カリキュラム開発に向けたレビュー
(2018)
more...
Professional career (1):
Work history (7):
- 2009 - 現在 The University of Tokyo Graduate School of Education Professor
- 2021/12 - 2025/11 Guangdong University of Foreign Studies Laboratory of Language Engineering and Computing Visiting Professor and Multilingual Expert
- 2017/05 - 2017/06 Hanse-Wissenschaftskolleg (Institute of Advanced Study) Twin Fellow
- 2016 - 2016 CSIRO DATA61 OCE Distinguished Guest Researcher
- 2005 - 2009 The University of Tokyo Graduate School of Education Associate Professor
- 2005 - 2005 University of Nantes LINA-CNRS Invited Associate Professor
- 2000 - 2005 National Institute of Informatics Associate Professor
Show all
Awards (6):
- 2021/10 - The Asia-Pacific Library and Information Education and Practice Conference (A-LIEP) A-LIEP Best Paper Award (Research - Theoretical) "Library and Information Science as Metascience: The Task of LIS in the Era of Unrestricted "Information" Distributions"
- 2012/12 - Japan Society for the Promotion of Science JSPS Presidential Commendation
- 2010/06 - Asia-Pacific Association for Machine Translation Nagao Award
- 2007 - Association for Natural Language Processing Outstanding Presentation Award
- 2007 - NPO Saitama Forest Supporters' Club Mushroom Quiz Top Prize
- 2001 - Japan Society of Library and Information Science Japan Society of Library and Information Science Award
Show all
Association Membership(s) (4):
言語処理学会
, 計量国語学会
, 日本図書館情報学会
, International Quantitative Linguistic Association
Return to Previous Page