Art
J-GLOBAL ID:201302295515256371   Reference number:13A0747350

Origins of the Concept of Facet

ファセット概念の源流
Author (1):
Material:
Volume: 59  Issue:Page: 17-31  Publication year: Mar. 31, 2013 
JST Material Number: S0647A  ISSN: 1344-8668  Document type: Article
Article type: 原著論文  Country of issue: Japan (JPN)  Language: JAPANESE (JA)
Thesaurus term:
Thesaurus term/Semi thesaurus term
Keywords indexed to the article.
All keywords is available on JDreamIII(charged).
On J-GLOBAL, this item will be available after more than half a year after the record posted. In addtion, medical articles require to login to MyJ-GLOBAL.

Semi thesaurus term:
Thesaurus term/Semi thesaurus term
Keywords indexed to the article.
All keywords is available on JDreamIII(charged).
On J-GLOBAL, this item will be available after more than half a year after the record posted. In addtion, medical articles require to login to MyJ-GLOBAL.

JST classification (1):
JST classification
Category name(code) classified by JST.
Libraries in general 
Reference (35):
  • 1)緑川信之「分類法におけるファセット概念の検討」「図書館学会年報』Vol.43,No.3,1997,p.ll7-128.
  • 2)本研究は分類法の比較や影響関係の考察を目的とするものではない。分類法あるいは分類法作成者間の影響関係については,注でいくつかの例を示したが,網羅的なものではない。
  • 3)「記号が独立要素から成る分類法と単一要素から成る分類法」は,多くのテキストブックや論文中では「分析合成型分類法と列挙型分類法」と呼ばれている。筆者はこの名称の組み合わせは適切ではないと考え,厂多次元構造分類法と階層構造分類法」と呼ぶことを提唱している(緑川信之「分類法の構造:階層構造と多次元構造」「図書館学会年報』Vol.42,No.3,1996,p.99-110】.)。しかし,いずれも本稿で扱う形成期には出てこない用語であり,両者の違いを論じることは不要な混乱を招くと考え,この時期に使われていた表現を用いることにした。
  • 4)CC第3版の解説(p.1-12)によると,ファセットという用語を用いたのは,Ranganathan, S. R. Library Classification: Fundamentals & Procedure, with 1008 Graded Examples & Exercises. Madras Library Association, 1944, 496p が最初である。また, Ranganathan, S. R. Elements of Library Classification: Based on Lectures Delivered at the University of Bombay in December 1.944. N. K. Publishing House, 1945,112p.にもファセット分析という章がある。
  • 5)CC第1版ではCanonical・Divisi・nsと呼ばれている。CC第1版にも第3版にもCanonicalの意味についての説明はないが,Prolegomena第1版(Ranganathan, S. R. Prolcgomcna to Library(71bssifica- tion. Madras Library Association,1937,305p.)では「伝統的な区分(traditionally divided)」と説明している。
more...
Terms in the title (3):
Terms in the title
Keywords automatically extracted from the title.

Return to Previous Page