Rchr
J-GLOBAL ID:201701019282659283   Update date: Mar. 01, 2024

TAMURA, Tomoko

タムラ,トモコ | TAMURA, Tomoko
Affiliation and department:
Job title: Associate Professor
Research field  (3): Linguistics ,  Foreign language education ,  New fields in law
Research keywords  (16): Legal Interpreting ,  Interpreting Studies ,  Interpreter Education ,  Forensic Linguistics ,  法言語学 ,  Legal Interpreting ,  Interpreting and Translation Studies ,  通訳翻訳学 ,  Interpreting Studies ,  Interpreter Education ,  Interpreter Training ,  通訳訓練 ,  Legal Studies of Interpreting and Translation ,  Interpreting ,  通訳翻訳の法理研究 ,  通訳
Research theme for competitive and other funds  (1):
  • 2024 - 2025 Curriculum Enhancement and Internship Support for Interpreting Trainees in MCC Major
Papers (7):
  • Tomoko Tamura. Police Interpreters in the United States: Hearsay, Agent, Conduit, Accuracy, and Interpreter Accountability. 2024
  • 「Judicial Interpreter's Role Issues: Conduit and Agent in Relation to Accountability」. Interpreting and Translation Studies. 2022. 21. 41-60
  • 「Japanese Baseball Player's Cap on Interpreters' Translation Costs vs. Perpetual Silence on Interpreters' Hearsay Issue: Power and Authority of Interpreters of Law over Interpreters of Foreign Language」. Transcommunication. 2021. 8. 1. 27-50
  • 「Qualification and Translation Accuracy Issues of Law-Enforcement Officers Serving as Interpreters in the U.S.: Quantitative Analysis of Court-Ruling-Derived Data」. Interpreting and Translation Studies. 2020. 19. 19. 23-44
  • 「Requiring the Police Interpreter’s In-Court Testimony: the Best Way to Ensure Accuracy?」. Invitation to Interpreting and Translation Studies. 2019. 21. 21. 1-21
more...
MISC (11):
  • "Book Review: Kaoru Mizuno and Mamoru Tsuda (Eds.) Court Interpreters in the Times of Lay-judge System. Osaka University Press, 2016". The Japanese Journal of Language in Society. 2019. 21. 2. 75-78
  • Ryuko SHINZAKI, Yumiko ISHIGURO, Tomoko TAMURA, Kinuko TAKAHASHI, Tomie WATANABE, Hatsuko ITAYA, Hiromi TOYA, Kaori NISHIHATA. "Report on the Research Methodology Project". Invitation to Interpreting and Translation Studies. 2017. 18. 159-168
  • "'Reprocessing' Translation Drill: Japanese-to-English Simultaneous Interpreting/Whispering through 'First-In First-Out' Translation". Tsuyaku Honyaku Journal. 2017. 2017年春号. 120-124
  • "Book Review: Research Methods in Interpreting: A Practical Resource by Sandra Hale and Jemina Napier (Bloomsbury, 2013)". Interpreting and Translation Studies. 2017. 第16. 165-168
  • "'Reprocessing’ Translation Drill: How to Determine 'Subject' and 'Verb' for Japanese-to-English 'First-In First-Out' Translation". Tsuyaku Honyaku Journal. 2017. 2017年冬号. 88-92
more...
Books (4):
  • <I>Simultaneous Interpreter’s Instantaneous English-to-Japanese "Reprocessing" Translation Strategies: Drill Book </I>
    Sanshusha 2011
  • <I>Simultaneous Interpreter’s Instantaneous English-to-Japanese “Reprocessing” Translation Strategies</I>
    Sanshusha 2010
  • <I>English for Homestay in America </I>
    Nan'Un-Do 1995
  • <I>Till the Whole Is Leavened</I> (Authored by Keijiro Tanaka)
    The Japan Times 1993
Lectures and oral presentations  (36):
  • Police interpreters in the United States and Their In-Court Testimonies: Sixth-Amendment Hearsay Issue or Fifth-Amendment Accuracy Issue?
    (4th European Conference of the International Association of Forensic and Legal Linguistics, Porto, 2022 2022)
  • Police Interpreters from <I>Vose</I> (1892, Massachusetts) to<I> Lopez-Ramos</I> (2019, Minnesota): “Conduit” Shifted the Paradigm from the Sixth Amendment to the Fifth Amendment
    (ATA [American Translators Association] 62nd Annual Conference 2021)
  • 100 Ways to Translate <I>Yoroshiku Onegai Shimasu</I>: Twin-Tower Analogy and Application of Pragmatics and Speech Act Theory in Interpreter Training
    (ATA [American Translators Association] 62nd Annual Conference 2021)
  • "Extra-jurisdictional translation" among interpreters triggered by interpreter users' turn-taking collapse
    (22th Annual Conference of the Japan Association for Interpreting and Translation Studies 2021)
  • "Comment by Designated Discussant on Prof. Hale Lecture on Police Interpreting Research"
    (Prof. Sandra Hale's Lecture on Police Interpreting Research: Effects of Mode, Presence and Training 2021)
more...
Works (77):
  • "Learning to 'Think in English' through 'English Only' Total Immersion”
    2012 -
  • "Translating business talk: No.23 'nanishiro kuchibeta-na monode'" (One-Year Biweekly Column Articles in the <I>Asahi Weekly</I>)
    2012 -
  • "Translating business talk: No.24 'makenai-youni ganbarimasu'" (One-Year Biweekly Column Articles in the<I> Asahi Weekly</I>)
    2012 -
  • "Translating business talk: No.21 'omoide-zukuri'" (One-Year Biweekly Column Articles in the <I>Asahi Weekly</I>)
    2012 -
  • "Translating business talk: No.22 'kekkaron bakari ittemo shikataganai'" (One-Year Biweekly Column Articles in the <I>Asahi Weekly</I>)
    2012 -
more...
Professional career (1):
  • Ph.D. in Intercultural Communication (Rikkyo University)
Work history (24):
  • 2022/04 - 現在 Sophia University Department of English Studies, Faculty of Foreign Studies Lecturer
  • 2020/09 - 現在 International Christian University Graduate School Public Policy and Social Research Associate Professor
  • 2020/09 - 現在 International Christian University Media, Communication and Culture, Division of Arts and Sciences, College of Liberal Arts Associate Professor
  • 2013/09 - 現在 Waseda University Graduate School Graduate School of International Culture and Communication Studies Lecturer
  • 2004/04 - 現在 ISS Institute Tokyo School Short-Term Interpreter Training Course Lecturer
Show all
Committee career (4):
  • 2022/10 - 現在 The Kanto Chapter of The Japan Association for Interpreting and Translation Studies Steering Committee Member Steering Committe Member
  • 2022/02 - 2022/09 Steering Committee of the 23rd Annual Conference of the Japan Association for Interpreting and Translation Studies Steering Committee Member
  • 2018/10 - 2021/09 The Japan Association for Interpreting and Translation Studies Research Project on Discourse/Conversation Analysis in Translation and Interpreting Studies Project Member
  • 2014/10 - 2017/09 Japan Association for Interpreting and Translation Studies Project on Research and Thesis Writing in Interpreting Studies Project Member
Awards (2):
  • 2016/05 - Harvard University Extension School Dean's List for Academic Achievement Award, Harvard Univeristy Extension School, ALM Program
  • 2016/05 - Harvard University Extension School Dean's Award for Most Outstanding ALM Thesis in Social Science, Harvard University Extension School
Association Membership(s) (10):
International Association of Forensic and Legal Linguistics ,  International Association of Forensic Linguistics ,  Critical Link International ,  Japan Association of Translators ,  Japan Association for Language and Law ,  Japan Association for Interpreting and Translation Studies ,  Japan Guide Association ,  Japan Federation of Certified Guides ,  JALT (Japan Association for Language Teaching) ,  International Association of Forensic Linguists
※ Researcher’s information displayed in J-GLOBAL is based on the information registered in researchmap. For details, see here.

Return to Previous Page