Rchr
J-GLOBAL ID:201801006538058498   Update date: Mar. 14, 2024

Furukawa Hiroko

フルカワ ヒロコ | Furukawa Hiroko
Affiliation and department:
Job title: Professor
Research field  (2): Gender studies ,  Literature - General
Research keywords  (7): 翻訳学 ,  翻訳研究 ,  ジェンダー ,  Translation Studies ,  Gender in Translation ,  通訳翻訳史 ,  近世通訳史
Research theme for competitive and other funds  (5):
  • 2020 - 2025 女性のからだに関する翻訳テクストの分析と受容研究
  • 2021 - 2024 共同研究:近世通訳史の理論研究
  • 2018 - 2021 共同研究:日本の通訳翻訳史
  • 2016 - 2020 Empirical Research on Translational Style and Norms from a Gender Perspective
  • 2013 - 2016 Women's Language as a Linguistic Norm: Research from a Translation Studies Perspective
Papers (18):
  • Hiroko Furukawa. Onna no Karada (1974) and Feminist Translation. WAN (Women’s Action Network) Journal for Women’s Studies. 2023. 2023/10/19. 1-31
  • Hiroko Furukawa. Reproductive Health and Rights Proposed in the Japanese Translation of Our Bodies, Ourselves (1988). Interpreting and Translation Studies. 2021. 21. 77-96
  • Hiroko Furukawa. Connie’s Language and Sexuality: Lady Chatterley’s Lover in Japanese. Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice. 2018. 26. 3. 377-390
  • Hiroko Furukawa. Women’s Language in Japanese Translations and Original Novels: The Use of Sentence-final Particles and Its Reader Reception. Interpreting and Translation Studies, Vol. 17: 93-111. 2017. 17. 93-111
  • Hiroko Furukawa. Kiki’s and Hermione’s Femininity: Non-translations and Translations of Children’s Literature in Japan. Invitation to Interpreting and Translation Studies. 2017. 17. 20-34
more...
MISC (1):
  • 古川 弘子. 巻頭特集:日本の通訳・翻訳史【江戸時代に朝鮮語通訳学校を作った雨森芳洲】. 日本翻訳ジャーナルNo.301 (2019年5/6月号). 2019. 12
Books (5):
  • Tsūji, Interpreters in and Around Early Modern Japan
    Palgrave Macmillan 2023
  • The Palgrave Handbook of Literary Translation
    2018
  • Translating Women: Different Voices and New Horizons
    2017
  • Norm- and Culture-Related Inquiries in Translation Research
    2016
  • Translation: Theory and Practice in Dialogue
    2010
Lectures and oral presentations  (33):
  • 性教育絵本の英日翻訳の事例研究:Making a Babyと『ようこそ!あかちゃん』の比較分析から
    (日本通訳翻訳学会第24回会年次大会. 関西大学. 2023)
  • 女性はどう訳されてきた?
    (日本大学国際関係学部国際教養学科学術講演会 2022)
  • 翻訳が提案した女性器名称の可能性を探る:『からだ・私たち自身』翻訳の意図と読者受容から
    (日本通訳翻訳学会第23回会年次大会 2022)
  • Creating New Terms for Sexual Organs: A Feminist Undertaking in the Japanese Translation of Our Bodies, Ourselves.
    (AAS (Association for Asian Studies) 2022 Annual Conference. University of Hawaii, USA. 2022)
  • A Feminist Undertaking in the Japanese Translation of Our Bodies, Ourselves and its Reader Reception.
    (The Japan Association for Interpreting and Translation Studies Annual Conference 2021)
more...
Education (1):
  • 2007 - 2011 University of East Anglia PhD in Literary Translation
Professional career (3):
  • PhD in Literary Translation (University of East Anglia, UK)
  • MA in Literary Translation (University of East Anglia, UK)
  • B.A. in Economics (Waseda University)
Work history (5):
  • 2023/04 - 現在 Tohoku Gakuin University Faculty of International Studies, Department of International Studies Professor
  • 2022/04 - 2023/03 Tohoku Gakuin University Faculty of Letters, Department of English Professor
  • 2015/04 - 2022/03 Tohoku Gakuin University Faculty of Letters, Department of English Associate Professor
  • 2012/04 - 2015/03 Tohoku Gakuin University Faculty of Letters, Department of English Lecturer
  • 2011/09 - 2012/03 University of East Anglia Research Assistant
Committee career (1):
  • 2018 - 2020 The Japan Association for Interpreting and Translation Studies Member of the Board of Directors
※ Researcher’s information displayed in J-GLOBAL is based on the information registered in researchmap. For details, see here.

Return to Previous Page