Research keywords (1):
court interpreting, access to justice, interpreting in legal settings
Research theme for competitive and other funds (7):
2024 - 2028 裁判員裁判における言語戦略及び証言への訳出方略と言語学的影響
2024 - 2025 法廷通訳に求められる訳出方略-その歴史的背景の一考察-
2023 - 2024 The intricacies of interpreting the inconsistent language used by participants during court proceedings
2022 - 2023 Defining the meaning of accuracy in court interpreting: A selection of views from practitioners in the Japanese context
2020 - 2023 Revisiting the Interpreter's Role in Bilingual Courtrooms: Normative Roles, Users' Expectations, and the Status Quo of Court Interpreting in Japan
2021 - 2022 問われる公平性〜法廷通訳の傍聴ノートから〜
2020 - 2021 Revisiting the Interpreter’s Role in Bilingual Courtrooms
Show all
Papers (3):
J. Kim. Revisiting the Interpreter’s Role in the Bilingual Courtroom: Normative Roles, Users’ Expectations, and the Status Quo of Court Interpreters in Japan. 2022
J. Kim. Challenges of Practices in Japan’s Court Interpreting System: Case Analyses of Interpreter-Mediated Trials 1991-2016. Language and Law. 2020. 5. 25-66
J. Kim. Legal Case Analysis on Court Interpreting in Criminal Trials: Challenges Faced by Japanese Courtrooms Post-World War II. 2018
Lectures and oral presentations (6):
Recent Developments in Asian Forensic Linguistics: Promoting Inclusive and Sustainable Linguistic Practices
(AILA Congress 2024, Kuala Lumpur, Malaysia 2024)
2022/09 - Japan Association for Interpretation and Translation Studies Shinzaki Research Encouragement Award for Outstanding Research Activities
2015/04 - Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology (Tokyo, JP) MEXT Scholarship with Embassy Recommendation (2015-2020)
Association Membership(s) (4):
Law and Language: Nagoya, JP
, Interpreting and Translation Studies: Tokyo, JP
, International Association of Forensic and Legal Linguistics: Melbourne, AU
, Critical Link International: Canada, CA