プレプリント
J-GLOBAL ID:202202201401855203   整理番号:22P0282071

主題への文法的手がかりは言語全体の単純節の多数性に冗長である【JST・京大機械翻訳】

Grammatical cues to subjecthood are redundant in a majority of simple clauses across languages
著者 (5件):
資料名:
発行年: 2022年01月30日  プレプリントサーバーでの情報更新日: 2023年09月20日
JST資料番号: O7000B  資料種別: プレプリント
記事区分: プレプリント  発行国: アメリカ合衆国 (USA)  言語: 英語 (EN)
抄録/ポイント:
抄録/ポイント
文献の概要を数百字程度の日本語でまとめたものです。
部分表示の続きは、JDreamⅢ(有料)でご覧頂けます。
J-GLOBALでは書誌(タイトル、著者名等)登載から半年以上経過後に表示されますが、医療系文献の場合はMyJ-GLOBALでのログインが必要です。
文学上の手がかりは,自然言語における単語の意味で時々冗長である。例えば,英語語順規則は,対象としての「dog」の状態や物体としての「骨」が,世界知識と可能性から推論できるとしても,文章の単語順序を制約する。しばしばこの冗長性がどのように起こるか,そして,冗長性のレベルが類型的に多様な言語を通してどのように変化するかは,文法の機能と進化に光を当てることができる。そのために,英語とロシアの行動実験,およびコーパステキストから抽出したトランジットキューの文法的手がかりの冗長性を測定する交差言語計算解析を行った。英語とロシアの話者(n=484)を,被験者,動詞,およびオブジェクト(ランダム順序で取り除かれた)で提示し,そして,自然に発生する文章から抽出して,名詞が行動の主題であると同定するよう依頼した。精度は両言語で高かった(英語で~89%,ロシアで87%)。次に,類似タスク上でニューラルネットワークマシン分類器を訓練し,被験者-オブジェクトトリアドにおける名目が主題である予測を予測した。8つの言語ファミリーからの30の言語を通して,性能は一貫して高く,ヒト実験で観察された精度に匹敵する87%の中央値精度であった。結論は,単語順序のような文法的手がかりが,自然に発生するトランジットの少数民族において,被験者と客観者を伝えるのに必要であるということである。それにもかかわらず,それらは,(a)冗長性の重要な源を提供し,(b)は,人間の相互作用の記述を含めて,単語のみから推論できない意図された意味を輸送するために重要であるが,そこでは,役割がしばしば可逆的である(例えば,RayはLu/LuがRayを援助する),そして,非典型的意味(例えば,「イヌを教えている」)を表現することを含む,という意味を持つ意味を伝えるために,その意味を出すことにとって,その意味は,その意味を出すことにとって,重要なこと,(a)は,人間の相互作用の記述を含む,という意図的意味を伝達するのに,重要であること,(a)は,(例えば,Rayは,Rayを援助する),そして,非典型的意味(例えば,イヌを教えている)を表現することを含む。【JST・京大機械翻訳】
シソーラス用語:
シソーラス用語/準シソーラス用語
文献のテーマを表すキーワードです。
部分表示の続きはJDreamⅢ(有料)でご覧いただけます。
J-GLOBALでは書誌(タイトル、著者名等)登載から半年以上経過後に表示されますが、医療系文献の場合はMyJ-GLOBALでのログインが必要です。

準シソーラス用語:
シソーラス用語/準シソーラス用語
文献のテーマを表すキーワードです。
部分表示の続きはJDreamⅢ(有料)でご覧いただけます。
J-GLOBALでは書誌(タイトル、著者名等)登載から半年以上経過後に表示されますが、医療系文献の場合はMyJ-GLOBALでのログインが必要です。
, 【Automatic Indexing@JST】
分類 (1件):
分類
JSTが定めた文献の分類名称とコードです
自然語処理 
タイトルに関連する用語 (3件):
タイトルに関連する用語
J-GLOBALで独自に切り出した文献タイトルの用語をもとにしたキーワードです

前のページに戻る