特許
J-GLOBAL ID:200903026543079825

翻訳装置および翻訳プログラム

発明者:
出願人/特許権者:
代理人 (1件): 野河 信太郎
公報種別:公開公報
出願番号(国際出願番号):特願2004-188259
公開番号(公開出願番号):特開2006-011842
出願日: 2004年06月25日
公開日(公表日): 2006年01月12日
要約:
【課題】用例データベースに基づいて自然で質のよい翻訳を行うことができる翻訳装置を提供する。【解決手段】第1言語例文と第2言語例文の語句との対応に関する情報とを含む対訳例文の複数組を記憶する対訳例文記憶部と、翻訳すべき第1言語の原文に類似する第1言語例文を複数組の対訳例文から検索する対訳例文検索部と、原文と検索された対訳例文の第1言語例文との相違箇所を語句単位で判定する相違箇所判定部と、第1言語例文中の前記相違箇所に対応する第2言語例文の語句を判定し当該語句を原文中の前記相違箇所の語句に置き換えた合成文を作成する合成部と、合成文に含まれる原文中の語句を当該語句に対応する訳語で置換した訳文を作成する訳文生成部と、原文、原文に類似する第1言語例文、前記第1言語例文に対応する第2言語例文、合成文および訳文の少なくともいずれか一つを出力する出力部とを備える。【選択図】図2
請求項(抜粋):
第1言語例文と、第1言語例文に対応する第2言語例文とを用いて第1言語から第2言語への翻訳を行う翻訳装置であって、 第1言語例文と、第1言語例文の語句の構成に関する情報と、第1言語例文に対応する第2言語例文と、第2言語例文の語句の構成に関する情報と、前記第1言語例文の語句と第2言語例文の語句との対応に関する情報とを含む対訳例文の複数組を記憶する対訳例文記憶部と、 翻訳すべき第1言語の原文に類似する第1言語例文を複数組の対訳例文から検索する対訳例文検索部と、 原文と検索された対訳例文の第1言語例文との相違箇所を語句単位で判定する相違箇所判定部と、 第1言語例文中の前記相違箇所に対応する第2言語例文の語句を抽出し当該第2言語の語句を原文中の前記相違箇所の第1言語の語句に置き換えた合成文を作成する合成部と、 合成文に含まれる原文中の語句を当該第1言語の語句に対応する第2言語の訳語で置換した訳文を作成する訳文生成部と、 原文、原文に類似する第1言語例文、前記第1言語例文に対応する第2言語例文、合成文および訳文の少なくともいずれか一つを出力する出力部とを備える翻訳装置。
IPC (1件):
G06F 17/28
FI (1件):
G06F17/28 Z
Fターム (4件):
5B091AA05 ,  5B091BA05 ,  5B091CB25 ,  5B091CC05
引用特許:
出願人引用 (5件)
全件表示
審査官引用 (1件)
  • 特許第2609173号

前のページに戻る