特許
J-GLOBAL ID:201103024670133273

機械翻訳装置、機械翻訳方法、およびそのプログラム

発明者:
出願人/特許権者:
代理人 (3件): 磯野 道造 ,  大石 恵 ,  中村 新二
公報種別:公開公報
出願番号(国際出願番号):特願2010-112639
公開番号(公開出願番号):特開2011-242895
出願日: 2010年05月14日
公開日(公表日): 2011年12月01日
要約:
【課題】高い翻訳精度の機械翻訳技術を提供する。【解決手段】本発明は、部分仮説を拡張する手法によって、翻訳元言語の単語列から翻訳先言語の単語列を生成する機械翻訳装置2であって、(a)翻訳候補となる翻訳先言語の単語列だけでなく、少なくとも、(b)翻訳元言語の文を翻訳先言語の語順に並び替えた単語列、および、(c)翻訳先言語の文を翻訳元言語の語順に並び替えた単語列、のいずれかを考慮して部分仮説の評価値を示す部分仮説スコアを算出することで、翻訳精度を向上させることができる。【選択図】図5
請求項(抜粋):
同期文脈自由文法を用いて翻訳元言語の単語列から翻訳先言語の単語列を生成するルールが複数格納されたルールテーブルを利用して、入力された翻訳元言語の単語列の翻訳結果である前記入力に対応する翻訳先言語の単語列として、所定の部分仮説からそれよりも長い新たな部分仮説を順次作成して前記所定の部分仮説を拡張することによって最終的に生成された部分仮説である仮説を出力する機械翻訳装置であって、 前記部分仮説は、(a)翻訳候補となる翻訳先言語の単語列と、少なくとも、(b)翻訳元言語の文を翻訳先言語の語順に並び替えた単語列、および、(c)翻訳先言語の文を翻訳元言語の語順に並び替えた単語列、のいずれかと、を考慮して作成されるものであり、 前記所定の部分仮説を拡張するために適用可能なルールを前記ルールテーブルからそれぞれ探索するルール探索手段と、 前記探索されたルールの翻訳元言語側に対して、前記入力された翻訳元言語の単語列を構成する単語の単語数と単語位置とに基づいて、前記探索されたルールの非終端記号が被う翻訳元言語の単語列の範囲を示す単語範囲を付加して、適用可能な単語範囲付きルールをそれぞれ生成する単語範囲付きルール生成手段と、 前記適用可能なルールを適用し前記新たな部分仮説を拡張し、前記ルールごとにそれぞれ予め求められた、翻訳の確からしさを表す翻訳モデルのスコアと、前記(a)の単語列としての確からしさを表す言語モデルのスコアと、少なくとも、前記(b)の単語列としての確からしさを表す言語モデルのスコア、および、前記(c)の単語列としての確からしさを表す言語モデルのスコア、のいずれかと、に基づいて、前記作成された部分仮説の評価値を示す部分仮説スコアを算出する部分仮説スコア算出手段と、 前記入力された翻訳元言語の単語列に対して適用可能な所定の部分仮説を探索し、前記所定の部分仮説を拡張することによって最終的に生成された部分仮説のうちで、前記部分仮説スコアが最大となる部分仮説を、前記仮説として探索する仮説探索手段と、 を備えることを特徴とする機械翻訳装置。
IPC (1件):
G06F 17/28
FI (1件):
G06F17/28 Q
Fターム (6件):
5B091AA05 ,  5B091BA11 ,  5B091CA21 ,  5B091EA01 ,  5B091EA14 ,  5B091EA25
引用特許:
出願人引用 (5件)
全件表示
審査官引用 (5件)
全件表示

前のページに戻る